當前位置:大學路 > 研究生 >正文

北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?

更新:2024年02月01日 01:30 大學路

最近經常有小伙伴私信詢問北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?相關的問題,今天,大學路小編整理了以下內容,希望可以對大家有所幫助。

本文目錄一覽:

北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?

北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?

翻譯碩士專業(yè)學位的英文名稱為"Master of Translation and Interpreting",英文縮寫為MTI??佳袌罂挤g碩士的同學們可以報考哪些院校呢?各院校初試和復試具體的備考方法是什么?下面跟隨獵考考研一起來詳細看一下吧》》》各院校翻譯碩士考研初試和復試備考方法詳細匯總
北京大學外國語學院介紹
北京大學外國語學院的歷史可以追溯到1862年成立的京師同文館。“同文”,即通識各國語文;“館”也就是今天的“學院”。京師同文館是當時的國立外國語學院,也是北京大學外國語學院的前身之一。恭親王奕?等人在給清*的奏折上闡明了建立京師同文館的意圖:“欲悉各國情景,必先諳其言語文字,方不受人欺蒙”。在國門被迫打開的時代,清*應對當時國際形勢的措施除了興船政,就是辦學校。而京師同文館正是清*興辦的第一所現代意義上的大學。
(一)初試
1、翻譯碩士考試科目:
101思想政治教育;211翻譯碩士英語;357英語翻譯基礎;448漢語寫作與百科知識
2、翻譯碩士研究方向以及招生人數:(不包括推免生)
學院研究方向擬招生人數(039)外國語學院(00)不區(qū)分研究方向20(00)不區(qū)分研究方向8(00)不區(qū)分研究方向123、翻譯碩士分數線:
近幾年分數線匯總北京大學最新考研復試分數線查看詳情北京大學2020考研復試分數線查看詳情北京大學2019考研復試分數線查看詳情4、北京大學考研招生簡章/招生目錄:
關注北京大學翻譯碩士考研報考條件、報考日程、聯系方式、學制、費用 | 考研有哪些專業(yè)招生、各招多少人、考哪些科目等事項:詳見北京大學
5、北京大學考研大綱:
關注北京大學考試范圍、考試要求、考試形式、試卷結構等信息:詳見北京大學
(二)復試
1.復試公告
北京各大研招院校2021考研復試公告匯總
2.復試如何備考
考研復試英語查看詳情考研復試禮儀查看詳情考研復試面試注意事項查看詳情考研復試-翻譯碩士-專業(yè)復習查看詳情3.復試考核內容
復試包括專業(yè)綜合測試、外國語測試和思想政治素質與 品德考核三部分。
專業(yè)綜合測試主要考查考生的專業(yè)知識、綜合素質和科 研創(chuàng)新潛質等,采取口頭作答的方式進行。
專業(yè)知識的考查內容可參考院校公布的復試筆試科目。
外國語測試主要考查考生的聽說能力。
4.資格審查材料:
1.有效的第二代居民身份證;
2.復試考生資格審查單
3.誠信復試承諾書
4.大學成績單(應屆生提供);
5.學歷證書(往屆生提供);
6.教育部學籍在線驗證報告(應屆生提供);
7.教育部學歷證書電子注冊備案表或學歷認證報告(往屆生提供);
8.思想政治素質和品德調查表
備注:【境外學歷考生】還需提供教育部留學服務中心學歷認證書;【自考本科屆時可畢業(yè)考生】還需提供自學考試考籍表等相關證明。
以上就是獵考小編整理的“北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?”相關內容,希望可以對正在備考2022考研你有所幫助。如果您想了解更多的考研知識,歡迎關注獵考考研指南頻道。
考研有疑問、不知道如何總結考研考點內容、不清楚考研報名當地政策,點擊底部咨詢官網,免費領取復習資料:

北大光華mba招生簡章

北大光華學院mba錄取條件:通過北大光華MBA提前面試,管理類聯考分數達到國家線。

MBA的報考條件是:
1.擁護中國*的領導,愿為社會主義現代化建設服務,品德良好,遵紀守法。
2.大學本科畢業(yè)后有3年或3年以上工作經驗;大專畢業(yè)后有5年或5年以上工作經驗;已獲碩士學位或博士學位并有2年或2年以上工作經驗。
3.身體健康,符合規(guī)定的體檢標準。

可以關注社科賽斯了解更多關于MBA的信息。
社科賽斯主要從事MBA考前培訓,面試輔導師資均畢業(yè)于北大、清華、南開等國內優(yōu)秀商學院,且曾擔任北大、清華等知名商學院的面試考官,熟悉國內商學院的面試規(guī)律,具有19年的MBA輔導經驗。
社科賽斯MBA提前面試輔導內容:考生背景評估,幫助擇校;*材料修改,亮點提升;面試專業(yè)課輔導;一對多真實模擬面試。面試輔導班型有:私密直通車班、鉆石直通車班、VIP精品直通車班、面試直通車班、面試精品班。
社科賽斯MBA筆試輔導內容:英語二+管理類綜合能力(數學+邏輯+寫作)各科目的輔導。從基礎階段循序漸進,提練考點精華、重點、難點、得分點歸納總結,用有限的時間快速提練精華。筆試輔導班型有:詞匯提高班、基礎梳理班、系統(tǒng)強化班、??贾v評班、串講點題班、筆試全程聯報精品班、線上全程直播精品課、零基礎速成班、十一密訓營、30天魔鬼密訓營、考前6天密訓營。筆試輔導班型有:詞匯提高班、基礎梳理班、系統(tǒng)強化班、??贾v評班、串講點題班、筆試全程聯報精品班、線上全程直播精品課、零基礎速成班、十一密訓營、30天魔鬼密訓營、考前6天密訓營。

北大俄語學碩研究方向

下面是《外國語學院2015招生年度學術型研究生報考指南》中的資料(原文: )。如果是看招生方向可以看第一大點。如果是要看俄語學院的老師都有什么研究方向,可以看第三大點“導師介紹”,里面非常詳細。

俄語語言文學專業(yè)

一、碩士招生考試說明

北京大學俄羅斯語言文學系是北大最早設立的幾個外語系之一?,F有教師19人,其中教授7人,副教授10人;擁有博士學位的教師16人。碩士招生包括俄語語言學、俄羅斯文學、俄羅斯文化以及俄漢翻譯四個方向,學制均為3年。碩士招生分為推薦免試和應試兩種。推薦免試考生不參加全國統(tǒng)一考試,由各學校推薦優(yōu)秀應屆畢業(yè)生,經由俄語系統(tǒng)一組織筆試和面試。應試考生需參加全國統(tǒng)一招生考試,所有方向考生考試科目和內容相同。招生考試科目除英語和政治外,還包括“俄語語言、文學及文化”、“綜合考試”兩個科目,具體情況如下:

1、 俄語語言、文學及文化,試卷總計150分。其中:
(1)俄語(100分):(不設參考書目),主要考察考生的俄語語言基礎知識和基本技能,試題內容包括詞匯語法(30分)、閱讀理解(20分)、俄漢互譯(30分,分俄譯漢和漢譯俄兩部分)以及俄語寫作(20分);
(2)文化國情知識(20分):參考書目包括《蘇聯概況》、《獨聯體國家文化國情》等,試題類型為客觀題和簡答題;
(3)文學(30分):參考書目包括曹靖華主編的《俄國文學史》(修訂版?上卷)[普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材](北京大學出版社,2007年10月)、李毓榛主編《20世紀俄羅斯文學史》(北京大學出版社,2000年8月)等,試題類型以簡答題為主。
2、綜合考試科目:“綜合考試”由外國語學院統(tǒng)一命題。有關綜合考試的內容請詳見“綜合考試說明”。

二、博士招生考試說明
1、學習年限和培養(yǎng)目標
學習年限:4年。提前畢業(yè)和延長學習年限參照北京大學研究生院有關規(guī)定。
培養(yǎng)目標:應具有堅實、寬廣的俄語語言、文學及相關學科的基礎理論和系統(tǒng)深入的專業(yè)知識,掌握本學科的前沿動態(tài)和發(fā)展趨勢。具有嚴謹、求實的學風和獨立從事科學研究工作的能力,學位論文應具有創(chuàng)新精神和獨立見解。熟練掌握所學語言,第二外語應具有一定的口、筆譯能力及閱讀與本專業(yè)有關書刊及參加國際學術交流活動的能力。
2、 學習安排和論文撰寫:
3、 博士生入學的第一、第二學年按照導師制訂的培養(yǎng)計劃完成必修課、選修課、寫讀書報告等一系列學習內容。課程階段完成后進行學業(yè)綜合考試。綜合考試合格后,博士生在導師指導下,分以下幾個步驟完成論文的寫作與答辯工作:1)開題報告;2)預答辯;3)畢業(yè)答辯。
4、 博士研究生在申請學位之前,一般應在學術刊物上發(fā)表專業(yè)論文2篇。
5、 對考生的基本要求:
1)具有碩士學位;
2)具有扎實的俄語基本功及第二外語閱讀能力;
3)具有所報考研究方向及相關學科的扎實基礎知識;
4)具有較強的專業(yè)能力和綜合素質;
5)具有初步研究計劃;
6 入學考試科目設置與錄取方式:
博士入學考試分初試(筆試)和復試(口試)兩個階段進行。初試成績合格者與碩博連讀候選人(即碩士生中已被接受為預備博士生者)一起參加復試。(另見當年的招生簡章及招生專業(yè)目錄。)
俄羅斯文學方向的博士生入學考試初試科目有三門,一門公共課“英語”,執(zhí)行北京大學的統(tǒng)一要求;兩門專業(yè)課“俄語”和“俄羅斯文學史”:前者主要考察考生的俄語語言應用能力,考試類型包括詞匯語法、閱讀理解、雙語互譯和作文;后者考察考生對作家、作品、文學流派的深層理解,運用文藝理論剖析文學現象。題型為三或四道論述題。
俄語語言學方向的博士生入學考試初試科目有三門:一門公共課“英語”,兩門專業(yè)課為俄語語言學理論、俄語(考試內容同文學方向)。
俄羅斯文化國情學方向的博士生入學考試初試科目有三門:一門公共課“英語”(非俄語專業(yè)考生可選擇統(tǒng)考俄語),兩門專業(yè)課為“俄羅斯文化史”和“文化研究理論”。題型為論述題。

三、博士生導師介紹(按漢語拼音順序排列):
李瑋(2015年停招),女,1964年生,教授。1983年云南大學俄語系本科畢業(yè),1989年武漢大學俄語系碩士畢業(yè)后進入北京大學俄語系任教。1999年獲北京大學俄語系語言學博士學位。2005年獲北京大學新聞與傳播學院博士學位。1999-2000年在莫斯科大學新聞系訪學。2005年7-10月,2010年10-12月在莫斯科大學語文系訪學。主要講授課程有:本科實踐俄語、俄語視聽說、 俄語報刊閱讀、俄語文化背景知識閱讀、俄羅斯文化國情以及碩士研究生課程現代俄語話語語言學,博士研究生俄語傳媒語言學等。主要研究方向如下:1)俄語話語語言學,2)俄語傳媒語言研究,3)俄羅斯社會政治與傳媒文化。主要著作:專著《從超句體到片段》、合著《現代俄語語篇語法學》、《俄語感嘆詞教學辭典》,專著《轉型時期的俄羅斯大眾傳媒》,合著《俄文版中國文化背景知識》。在研課題:國家社科重大課題《中國文化軟實力對外傳播研究》。在國內外學術刊物上發(fā)表涉及俄語語言及俄羅斯文化的論文近三十篇。近年來在北大俄語系和北大新聞傳播學院同時指導俄語語言和俄羅斯新聞文化兩個方向的碩士研究生。正在指導一名俄語語言學方向的博士研究生。2015年停招。

寧琦,1969年3月出生,教授。1987年9月至1997年7月就讀于北京大學俄羅斯語言文學系,先后獲得學士學位(1991)、碩士學位(1994)和博士學位(1997)。1997年博士畢業(yè)后留校任教至今,始終工作在教學科研一線。主要研究方向涉及俄語理論語言學、傳統(tǒng)句法學、篇章語言學、功能語言學以及配價語法等領域。在教學崗位上,先后承擔本科生、研究生課程:基礎俄語、俄語語法、俄語視聽說、俄語功能語法、俄語報刊閱讀、俄語語法學(句法)、俄語句法研究動態(tài)、俄語語言學理論研究等,已指導俄語語言學方向研究生4名并全部如期畢業(yè)、獲得碩士學位。主要學術成果:獨立譯著2部——《俄語新論:語法. 詞匯. 意義》(上、下)、合譯著作1部——《形象詩學原理》;合作著作1部——《俄語模型句法學》(吳貽翼、寧琦),該著作于2002年底榮獲北京市哲學社會科學優(yōu)秀成果二等獎;先后在國內外核心和重要學術期刊發(fā)表與研究方向契合的學術論文30余篇。獨立承擔2項教育部人文社會科學研究項目——《現當代俄羅斯語言學研究的流變與走向》、《現代俄語述體配價的研究及其在教學中的應用》;參與完成北京市科技創(chuàng)新平臺項目——“俄語學理論研究與交流”之“當代俄羅斯語言學理論譯庫”;參加國家社科重大項目“俄羅斯《語言學大百科詞典》翻譯工程”,并擔任子課題負責人。現擔任北京大學外國語學院黨委書記,院學術委員會委員,中俄教育合作分委會之中俄語言教學學生、學者交流和科技合作聯合工作組語言教學合作領域中方專家等。

彭甄(2015年停招),1963年10月出生。教授。1997年畢業(yè)于北京大學俄語系,獲文學博士學位。1997年開始從事教學工作,教授俄語專業(yè)語言、翻譯和文學等方面的課程。講授的主要課程包括《俄國文論史》、《翻譯理論與實踐》、《文學翻譯》和《中外翻譯思想史》等。已完成指導翻譯理論與實踐方向和俄羅斯文學方向的碩士研究生10余名。參編教材有《俄羅斯文學簡史》(任光宣主編)和《俄漢—漢俄高級口譯教程》(與王立剛合編)兩部。在科研工作方面,學術研究方向包括“現代翻譯理論”、“俄羅斯文學”和“俄羅斯文論”三個領域,具體論域有“翻譯基本原理”、“文學翻譯理論”、“契訶夫文學創(chuàng)作”以及“塔爾圖—莫斯科學派文論”等。主編有《20世紀俄國經典文論譯叢》(包括烏斯賓斯基的《結構詩學》、奧夫相尼科—庫里科夫斯基的《文學創(chuàng)作心理學》和佩列維爾澤夫的《形象詩學原理》),翻譯學術著作有烏斯賓斯基的《結構詩學》,出版學術專著有《跨語言的書寫——翻譯文本的“異”性結構》。另外在各級學術刊物和論文集發(fā)表學術論文和評論文章若干篇。

王辛夷(2015年停招),1961年出生,教授。1980年就讀于北京大學俄羅斯語言文學系,先后獲得學士學位(1984)、碩士學位(1991)。2004年獲得莫斯科大學博士學位。
本科畢業(yè)后留校任教至今,始終工作在教學、科研一線。2002年起曾擔任俄語主干課主持人,先后承擔本科生基礎課7門、研究生課2門,包括:基礎俄語、高級俄語、俄語視聽說、漢譯俄教程、俄語口譯課、俄譯漢教程、俄語詞匯修辭、漢俄結構比較、俄語語篇修辭學。編寫教材《俄語報刊閱讀――技巧與實踐》(2007),《俄語詞匯修辭》(2013年),主編《俄語閱讀教程》1-4冊,本人編寫第三冊,《俄語學習背景知識》(合著,本人為第一作者)。合譯并審校斯坦尼斯拉夫《演員自我修養(yǎng)》第二部。
主要研究方向涉及俄語語言學,語篇語言學、語篇修辭學、漢俄比較與翻譯等領域。主要成果包括專著一部:《俄語政論語篇研究》,合著兩部:《俄漢對比與俄語學習》,《現代俄語語篇語法》。先后在國內外核心和重要學術期刊發(fā)表學術論文30余篇。
獨立承擔教育部人文社會科學研究項目一項:《俄羅斯語篇語言學研究綜論》;參加國家社科重大項目“俄羅斯《語言學大百科詞典》翻譯工程”。承擔北京大學教材建設項目一項:《現代俄語修辭》,北京大學985規(guī)劃教材項目3項(已完成)。
1999年12月至2002年7月曾擔任北京大學外國語學院俄語系系主任;現擔任北京大學外國語學院俄語系系主任,外國語學院《語言學研究》編委。北京大學外國語學院外國語言與應用語言所(虛體)所長。
指導碩士研究生若干名,目前指導兩名博士生,曾指導一名博士后,該博士后已于2013年10月順利出站。

查曉燕1965年生,教授。1988年畢業(yè)于北京大學俄羅斯語言文學系,獲文學學士學位;1991年獲北京大學俄羅斯語言文學系碩士學位,碩士方向為俄羅斯文學與中俄比較文學(為俄語系與北京大學比較文學研究所聯合培養(yǎng)),并于同年留系任教;1996年獲北京大學文學博士學位,成為北京大學俄羅斯語言文學系培養(yǎng)的第一位博士。曾兩度前往莫斯科大學語文系作高級訪問學者(1994-1995,1999-2000)。現任北京大學外國語學院俄羅斯文化研究所所長、北京大學歐美文學研究中心俄羅斯研究室主任、院學術委員會委員。其他學術*如:外國文學年會理事、中國高等教育學會外國文學專業(yè)委員會常務理事、中國俄羅斯文學研究會理事、中國普希金研究會副會長。講授過本科生的基礎必修課:俄羅斯文學史、實踐俄語、俄語視聽說、俄語閱讀——文化背景知識、俄蘇文學史(中文系、原圖書館系);全校性的本科生通選課“中俄文化交流史”。講授過的研究生的專業(yè)必修課:俄羅斯文學史、中俄比較文學研究、中俄文化交流史、俄國小說史。已指導俄羅斯文學方向碩士生六名(1998年起)、俄羅斯文化國情方向碩士生六名(1999年起)。已培養(yǎng)出兩位俄羅斯文學方向的博士,正在指導一名俄羅斯文化方向的博士生。主要研究方向為俄羅斯文學發(fā)展史、普希金研究、中俄比較文學與文化、俄羅斯文化。已出版的專著有:《北方吹來的風——俄羅斯-蘇聯文學與中國》(海南出版社,1993年)《普希金——俄羅斯精神文化的象征》(北京大學出版社,2001年);主編有《曹靖華誕辰110周年紀念文集》(紅旗出版社,2009年);已在國內外學術刊物上發(fā)表論文五十余篇;發(fā)表譯文(論文、俄羅斯當代小說)近十篇。

趙桂蓮,1965年生,教授。1986年畢業(yè)于廈門大學外文系俄語專業(yè),獲文學學士學位,1989年考入中國社會科學院研究生院,1990年以公派形式赴俄羅斯學習,1994年獲得莫斯科大學語文系副博士學位,1995年進入北京大學外國語言文學博士后流動站工作,1997年正式進入該校俄羅斯語言文學系從事教學和科研工作。曾任該系系主任。除教學以外,主要從事古代俄羅斯文學、19世紀俄羅斯文學和俄羅斯傳統(tǒng)文化研究,已出版專著兩部:《生命是愛——〈戰(zhàn)爭與和平〉》,《漂泊的靈魂——陀思妥耶夫斯基與俄羅斯傳統(tǒng)文化》;獨立完成的譯著一部:梅烈日科夫斯基的文集《先知》;發(fā)表學術論文近三十篇。已完成和正在進行的科研項目有博士后基金項目“白銀時代的陀思妥耶夫斯基研究辨析”、教育部人文社會科學“十、五”規(guī)劃項目“19-20世紀之交的文學評論研究”、國家社會科學重點項目“外國神話史詩研究”之子課題“俄羅斯神話、英雄史詩和壯士歌產生的歷史文化淵源及其文學特征研究”。正在指導三名博士生。

以上就是大學路小編整理的內容,想要了解更多相關資訊內容敬請關注大學路。

免責聲明:文章內容來自網絡,如有侵權請及時聯系刪除。
與“北京大學翻譯碩士考研:考研初試和復試該如何準備?”相關推薦
聯系我們 - 課程中心
  魯ICP備18049789號-7

2020大學路版權所有 All right reserved. 版權所有

警告:未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品