當(dāng)前位置:大學(xué)路 > 大學(xué)排名 >大學(xué)排名 >正文

中國同聲傳譯專業(yè)院校排名 翻譯碩士院校全國排名

更新:2023年02月07日 21:31 大學(xué)路

今天,大學(xué)路小編為大家?guī)砹酥袊晜髯g專業(yè)院校排名 翻譯碩士院校全國排名,希望能幫助到廣大考生和家長,一起來看看吧!中國同聲傳譯專業(yè)院校排名 翻譯碩士院校全國排名

翻譯碩士院校全國排名

翻譯碩士院校全國排名如下:

1、北京外國語大學(xué)

北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院成立于1994年,是中國第一家高級翻譯學(xué)院,其前身為1979年設(shè)立的聯(lián)合國譯員訓(xùn)練班。學(xué)術(shù)型碩士專業(yè)方向包括口譯理論與實踐、翻譯與跨文化研究,學(xué)制3年;應(yīng)用型碩士專業(yè)方向包括復(fù)語口譯、中英同聲傳譯(學(xué)制3年)、中英會議口譯和中英口筆譯(學(xué)制2年)。地址:北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路2號。

2、上海外國語大學(xué)。

上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院于2003年4月18日成立,下設(shè)應(yīng)用翻譯系(MTI教學(xué)與管理中心)、譯學(xué)理論系(翻譯研究所)、學(xué)生實訓(xùn)中心和《東方翻譯》雜志社。學(xué)院開設(shè)翻譯學(xué)碩士、博士專業(yè),翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業(yè)。地址:上海市虹口區(qū)大連西路550號。

3、西安外國語大學(xué)。

西安外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院成立于2005年,是本科翻譯專業(yè)、翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)單位,現(xiàn)為國家級應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新實驗區(qū)、國家級特色專業(yè)(翻譯)建設(shè)點、國家級一流本科專業(yè)(翻譯)建設(shè)點。地址:西安市郭杜教育科技產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)文苑南路。

4、外交學(xué)院。

外交學(xué)院英語系負(fù)責(zé)全院的英語教學(xué)與相關(guān)的科研工作。英語系英語專業(yè)為國家級和北京市級特色專業(yè)以及北京市重點學(xué)科。翻譯專業(yè)的外交外事翻譯教學(xué)團(tuán)隊為國家級和北京市級優(yōu)秀教學(xué)團(tuán)隊。英語系還建有北京市級“外交外事翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新試驗區(qū)”。地址:北京市西城區(qū)展覽館路24號

目前全球哪些大學(xué)的同聲傳譯專業(yè)是最好的? 還請給出...

目前沒有具體的排名情況~~~因為本身同聲傳譯這個專業(yè)在全球來說還是很少~~~人才更是奇貨可居~~下面給點意見,是有留學(xué)咨詢機構(gòu)提供~~
1、巴斯大學(xué)(University of Bath)

巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進(jìn)行觀摩。學(xué)校還會請來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。建議盡早遞交申請。

開設(shè)專業(yè):

MA in Translation and Professional Language Skills

MA in Interpreting and Translating

2008年奧運會在北京成功的召開,使得翻譯專業(yè)愈加受到中國留學(xué)生的青睞。就翻譯專業(yè)而言,美國院校對翻譯課程的設(shè)置具有很強的實用性,學(xué)生除了學(xué)習(xí)筆譯及口譯的理論和實踐之外,還有很多選修課可供選擇。學(xué)生可以選擇學(xué)習(xí)法律、經(jīng)濟貿(mào)易、科技、計算機等專業(yè)翻譯方向,為畢業(yè)后的就業(yè)提供更多的機會。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間可以獲得在地方行政法庭、國家及國際機構(gòu)進(jìn)行筆譯及口譯的實踐機會,符合條件的學(xué)生還可以申請獎學(xué)金。

美國院校對招收翻譯專業(yè)的國際留學(xué)生,除了對學(xué)習(xí)成績和簽證的要求外,還會比較強調(diào)學(xué)生的性格和語言的基礎(chǔ)。例如:蒙特瑞國際研究學(xué)院的入學(xué)要求就包括: GPA: 3.0/4.0,托福: 600 PBT; 260 CBT; 100 IBT, 單科不低于19;雅思: 7.0,聽力,閱讀部分不低于7.0,口語和寫作部分不低于6.5。所以,學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的中國留學(xué)生是要求具備比較好的英文功底,而且最好是性格開朗活潑,愿意與人溝通。在遇到疑難問題時,要具備良好的心理素質(zhì)。

美國開設(shè)翻譯專業(yè)的院校相對于英國還不是很多,目前有加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校(University of California, San Diego),賓漢姆頓大學(xué)(Binghamton University),喬治亞州立大學(xué)(Georgia State University)等等。翻譯專業(yè)一般來講主要側(cè)重以下三個方向:

筆譯(Translation):側(cè)重書面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問題,翻譯史等等。

口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation) : 側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。

大型會議翻譯 (Conference Interpretation): 側(cè)重培養(yǎng)會議高級翻譯人才。這個方向?qū)χ袊魧W(xué)生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學(xué)生申請。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。

中國大學(xué)同聲傳譯專業(yè)

當(dāng)然是北京外國語學(xué)院了。同聲傳譯在中國。有實力開這門專業(yè)的不多。而實力強的更是鳳毛麟角。。同聲傳譯是英語學(xué)科的山頂啊.北外高級翻譯學(xué)院同聲傳譯(又稱翻譯理論與實踐)專業(yè),設(shè)碩士學(xué)位,旨在培養(yǎng)英漢同聲傳譯人才和其他高級口筆譯人才,學(xué)制兩年??荚嚦煽兒细癫⑼ㄟ^論文答辯者,授予外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位學(xué)員在入學(xué)考試時除了要通過筆試外,口試即復(fù)試是選拔人才的重中之重。只有在復(fù)試中才能對英文聽力理解和口語表達(dá)能力進(jìn)行客觀的考查。
據(jù)了解,北外的復(fù)試包括:
1.視譯:將一篇英文稿口頭翻譯成漢語。
2.復(fù)述:先聽兩遍英文錄音(時間:3―5分鐘,可作筆記),再將聽到的內(nèi)容用英文復(fù)述一遍。
3.面試。
上外復(fù)試包括:
1.演講:從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,作2―3分鐘的即興演講。
2.復(fù)述:聽1―2分鐘的演講,然后以另一種語言用自己的話復(fù)述演講內(nèi)容。
3.視譯:聽一篇短文,瀏覽該文1分鐘,然后將其內(nèi)容口頭譯出。
4.問答與對話。

英語同聲傳譯哪個大學(xué)最好

1.University of Bath 巴斯大學(xué)
世界排名:TOP168
全英排名:TOP9
地理位置:英格蘭巴斯市
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯
語言要求:雅思7.0(單項不低于6.5)或托福110(單項不低于24)
2.Newcastle University 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
世界排名:TOP150
全英排名:TOP23
地理位置:英格蘭紐卡斯?fàn)柺?
MA in Interpreting翻譯
MA Translating and Interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(單項不低于6.5)
兩年制要求:IELTS 7.5(單項不低于7)
學(xué)  費:
Stage 1 £11,060
Stage 2 £12,165
3.University of Manchester 曼徹斯特大學(xué)
世界排名:TOP30
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭曼徹斯特市
MA Conference Interpreting 會議口譯
MA Translation and Interpreting Studies 翻譯與口譯
入學(xué)條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業(yè),申請者除了具備優(yōu)秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如*語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思 7.0(單項不低于7)或托福100(單項不低于25)
關(guān)于筆試:
第一輪:2012年12月16日截止 2013年1月23-25日面試
第二輪:2013年2月28日截止 2013年3月25-27日面試
第三輪:2013年5月19日截止 2013年6月10-14日面試
除了筆試之外,還需要口譯測試,測試費用為50英鎊
認(rèn)證:AIIC
學(xué) 費:£13,000
獎學(xué)金:2,200
4.University of Leeds 利茲大學(xué)
世界排名:TOP100
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭北利茲市
MA Conference Interpreting and Translation Studies 會議口譯及翻譯研究
方向1:申請者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學(xué)生不可選)
方向2:申請者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
認(rèn)  證:AIIC
5.University of Westminster威斯敏斯特大學(xué)
地理位置:英格蘭倫敦市
MA Interpreting 翻譯
MA Translation and Interpreting同聲傳譯
MA Bilingual Translation 視議
認(rèn)  證:EMCI
英國唯一的歐盟同傳學(xué)位機構(gòu)(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓(xùn)院校。
中國外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點培養(yǎng)學(xué)校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認(rèn)可。
學(xué)生畢業(yè)之后,將獲得獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作
語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語6.5)
學(xué)  費:£11395.00
面  試:Skype或*面試
6.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大學(xué)
全英排名:TOP42
地理位置:蘇格蘭首府愛丁堡
MSc Translating and Conference Interpreting programmes 翻譯與會議口譯
MSc Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中譯英及會議口譯
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
學(xué) 費:£11395.00
7.University of Nottingham 諾丁漢大學(xué)
全英排名:TOP20
世界排名:TOP74
地理位置:英格蘭諾丁漢郡
MA Chinese/English Translation & Interpreting中英同傳
語言要求:IELTS:7.0 (單項不低于6.0)
學(xué) 費:£11,990

以上就是大學(xué)路整理的中國同聲傳譯專業(yè)院校排名 翻譯碩士院校全國排名相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請查閱大學(xué)路。

免責(zé)聲明:文章內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請及時聯(lián)系刪除。
與“中國同聲傳譯專業(yè)院校排名 翻譯碩士院校全國排名”相關(guān)推薦

每周推薦




最新文章

熱門高校 更多




聯(lián)系我們 - 課程中心
  魯ICP備18049789號-7

2020大學(xué)路版權(quán)所有 All right reserved. 版權(quán)所有

警告:未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品