今天,大學(xué)路小編為大家?guī)砹朔g口譯全球院校排名 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?,希望能幫助到廣大考生和家長,一起來看看吧!
國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?
文庫網(wǎng)頁知道文庫百科更多
百度一下
同聲傳譯專業(yè)學(xué)校排名
設(shè)置
到底部 ↓
同聲傳譯專業(yè)學(xué)校排名
1、巴斯大學(xué)(University of Bath) 巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的 學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、 英-俄等歐洲語, 以及英-中、 英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。 巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐, 課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩。學(xué)校還 會(huì)請(qǐng)來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。建 議盡早遞交申請(qǐng)。 開設(shè)專業(yè): MA in Translation and Professional Language Skills MA in Interpreting and Translating 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯 聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。 大學(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯文憑(Diploma), 接下來是第二年為期 12 個(gè)月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating 翻譯碩士、MA Interpreting 口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、 或者 MA Translation Studies 翻譯學(xué)碩士。 開設(shè)專業(yè): Translating Graduate Diploma Translating and Interpreting MA Interpreting MA Translating MA Translation Studies MA 3、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester) 曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也 是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想, 已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在 1995 年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自 2007 年該課程融入 了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專 業(yè)中的領(lǐng)頭院校。 學(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各 國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學(xué)校課程的核心課程占 1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與 口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占 1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實(shí)踐類課程還是研究型課程, 實(shí)踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科 技等相關(guān)的專項(xiàng)翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口
譯任務(wù)的完成)占課程的最后 1/3。該課程旨在培養(yǎng)知識(shí)架構(gòu)全面,能夠?qū)嵉鬲?dú)立完成翻譯或口譯工作,靈 活應(yīng)變的高級(jí)人才,還將針對(duì)如科技、新聞等方面的專業(yè)知識(shí)進(jìn)行專門培訓(xùn)。 開設(shè)專業(yè): Translation and Interpreting Studies MA 利茲大學(xué)(University of Leeds) 作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一。 利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的 10 所研究性大學(xué)之一,其高質(zhì)量 的教學(xué)科研在國際上享有盛譽(yù),使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的 翻譯研究中心在全世界享有盛名。學(xué)校的師資以專家為主,教授學(xué)生英語與 10 種其他語言的互譯。學(xué)院 向各個(gè)文化背景的學(xué)生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機(jī)會(huì)。而且,學(xué)校在課程設(shè)置上以職業(yè)為導(dǎo)向,有很 大的靈活性,學(xué)生可以進(jìn)行自主選擇,豐富自己的文化知識(shí)和素養(yǎng)。翻譯中心積極的開展由歐盟的 Leonardo 項(xiàng)目來資助的 2 個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗 旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來就業(yè)有所幫助。 利茲大學(xué)該專業(yè)最大的特點(diǎn)就是開設(shè)了會(huì)議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會(huì)議口譯是為大型國際會(huì) 議服務(wù)的專門職業(yè),屬于大學(xué)研究生院層次的專業(yè)教育。相對(duì)而言,會(huì)議口譯較難,但市場需求大,待遇 相當(dāng)于“金領(lǐng)”級(jí),因而也成為很多英語專業(yè)類學(xué)生的理想職業(yè)。 開設(shè)專業(yè): Applied Translation Studies MA Translation Studies and Interpreting MA Conference Interpreting and Translation Studies MA Interpreting: British Sign Language-English MA Screen Translation Studies MA Conference Interpreting Postgrad Dip 5、薩里大學(xué)(University of Surrey) 薩里大學(xué)于 1966 年建校,其教學(xué)質(zhì)量與研究水平已達(dá)到相當(dāng)高的水平,該大學(xué)設(shè)有 12 個(gè)學(xué)院,提 供本科、碩士各種專業(yè)的課程,其宗旨是培養(yǎng)訓(xùn)練有素的人才,使之能夠勝任工業(yè)、商業(yè)或任何一種職業(yè) 工作,滿足世界各國的共同需求。薩里大學(xué)極為重視相關(guān)性研究、創(chuàng)新性研究以及教學(xué)課程,與工業(yè)界建 立廣泛的聯(lián)系,與世界各國的研究機(jī)構(gòu)保持互動(dòng)交流,從而贏得了國際性大學(xué)的聲譽(yù)。 大學(xué)的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自 1985 年成立以來也有 20 多年的歷史了, 提供了 10 多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員, 教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從 1985 以來,翻譯中 心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機(jī)會(huì)。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù), 都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、 視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。
開設(shè)課程: Business Translation with Interpreting MA Translation MA Audiovisual Translation MA Specialist Translation and Translation Technology MA Monolingual Subtitling and Audio Description MA MA Public Service Interpreting 6、華威大學(xué)(University of Warwick) 華威大學(xué)于 1965 年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威 大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實(shí)實(shí)力超 強(qiáng)。 華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯 語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒 童文學(xué)作品以及宗教文化等等。 開設(shè)專業(yè): MA/Diploma in Translation Studies MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference 7、密德薩斯大學(xué)(Middlesex University) 開設(shè)了一門與口譯相關(guān)的課程: MA Interpreting “本課程旨在把學(xué)生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準(zhǔn)的高級(jí)口譯人員或會(huì)議同聲傳譯員?!?課程優(yōu)勢(shì): ?該課程的針對(duì)性較強(qiáng), 與其它類似課程不同, 沒有 Translation 相關(guān)的模塊, 學(xué)生只是著重學(xué)習(xí)口譯。 ?師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。 ?課程學(xué)習(xí)期內(nèi),保證安排學(xué)生到口譯公司/機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。 ?設(shè)備先進(jìn)和豐富的藏書: 配備了國際最先進(jìn)的同聲傳譯工作間及紅外設(shè)備、 黑匣子口譯訓(xùn)練軟件等等。 圖書館內(nèi)有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學(xué)生查取資料、撰寫論文之需。 New from 2009
同聲傳譯有很多,包括英語同聲傳譯、日語同聲傳譯、韓語同聲傳譯、德語同聲 傳譯、俄語同聲傳譯、法語同聲傳譯等 10 多種語言
上海外國語大學(xué)今年 4 月 18 日成立高級(jí)翻譯學(xué)院。據(jù)有關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,該學(xué)院 目前下設(shè)口譯系、筆譯系和翻譯研究所??谧g系開設(shè)的會(huì)議口譯專業(yè)課程,旨在 培養(yǎng)勝任國際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會(huì)議口譯員。今年 7 月 14 日 開始正式招生,8 月 15 日截止報(bào)名。8 月 23 日進(jìn)行筆試,9 月上旬進(jìn)行口試。 學(xué)制為兩年全日制專業(yè)培訓(xùn), 完成課程者通過會(huì)議口譯專業(yè)考試者將獲得會(huì)議口 譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting);通過全
國碩士學(xué)位統(tǒng)一考試, 完成口譯領(lǐng)域碩士論文研究并答辯通過者可獲得語言文學(xué) (口譯研究方向)碩士學(xué)位。專業(yè)證書和碩士學(xué)位不掛鉤 上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院院長柴明介紹說, 報(bào)考者除了能夠用英語進(jìn)行無障礙交 流之外,關(guān)鍵還要對(duì)兩種工作語言系統(tǒng)熟練掌握。另外,同聲傳譯專業(yè)對(duì)從業(yè)者 的專業(yè)知識(shí)、 靈活應(yīng)變能力、 心理素質(zhì)、 身體素質(zhì)等要求都非常高。 如要對(duì)金融、 經(jīng)濟(jì)、*、市政、環(huán)保等各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)有所了解,且對(duì)非英語為母語的發(fā)言 者口音也要有一定的了解,如對(duì)拉美人、印度人說英語的特點(diǎn)和方式有所了解 上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院
/
北外高級(jí)翻譯學(xué)院同聲傳譯(又稱翻譯理論與實(shí)踐)專業(yè),設(shè)碩士學(xué)位,旨在培 養(yǎng)英漢同聲傳譯人才和其他高級(jí)口筆譯人才,學(xué)制兩年??荚嚦煽兒细癫⑼ㄟ^論 文答辯者,授予外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位。
北京外國語大學(xué) / 研究生處
/publish/department/45/
11 月份東升人力資源市場大型現(xiàn)場招聘會(huì)預(yù)告
發(fā)布時(shí)間: 2010-11-5
11 月份東升人力資源市場大型現(xiàn)場招聘會(huì)預(yù)告
11 月 9 日 11 月 12 日
百家知名企業(yè)大型綜合類專場招聘會(huì) 宜昌行業(yè)龍頭企業(yè)大型企業(yè)專場招聘會(huì)
11 月 16 日 11 月 19 日 11 月 23 日 11 月 26 日 11 月 30 日
外貿(mào)、行政管理、基層管理、工廠類大型招聘會(huì) 大型酒店、旅游、娛樂、專*場、商業(yè)、行政管理、工礦企業(yè)現(xiàn)場招聘會(huì) 營銷、文秘、財(cái)務(wù)、行政人事類大型綜合類現(xiàn)場招聘會(huì) 技能促就業(yè)”計(jì)算機(jī)、電子、通信、生物醫(yī)藥、化工、機(jī)械*類現(xiàn)場招聘會(huì) 工廠類、服務(wù)類、技術(shù)類、營銷類現(xiàn)場招聘會(huì)
↑ 回頂部
1/1頁
保存書簽 | 我的書簽
【公告】文庫侵權(quán)文檔刪除 >
看不到文檔?請(qǐng)切回 舊版
百度一下
登錄 ?-?幫助?-?反饋?-?百度首頁
?2011 Baidu 使用百度前必讀
外語專業(yè)大學(xué)排名
中國英語專業(yè)大學(xué)最新排行榜(前十)名的院校為:北京外國語大學(xué)、北京大學(xué)、上海外國語大學(xué)、南京大學(xué)、廈門大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、南京師范大學(xué)、山東大學(xué)、大連外國語學(xué)院、華東師范大學(xué)。
北京外國語大學(xué)、北京大學(xué)、上海外國語大學(xué)、南京大學(xué)、廈門大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)的英語是國家的重點(diǎn)學(xué)科,排名在前列是無可置疑的。
北京外國語大學(xué)
北京外國語大學(xué)(Beijing Foreign Studies University),簡稱北外,位于北京市,是中華人民共和國教育部直屬的全國重點(diǎn)大學(xué),國家“雙一流”建設(shè)高校”,國家首批“211工程”建設(shè)高校,入選國家“985工程優(yōu)勢(shì)學(xué)科創(chuàng)新平臺(tái)”、“2011計(jì)劃”。
國家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項(xiàng)目、國家大學(xué)生文化素質(zhì)教育基地,為財(cái)政部6所“小規(guī)模試點(diǎn)高?!爸唬菄H大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)、京港大學(xué)聯(lián)盟、中日人文交流大學(xué)聯(lián)盟、中俄綜合性大學(xué)聯(lián)盟成員高校。
以上內(nèi)容參考:
百度百科-北京外國語大學(xué)
一站式出國留學(xué)攻略
翻譯專業(yè)比較好的英國學(xué)校有哪些
對(duì)于不知道或不確定自己能申請(qǐng)哪些院校的同學(xué)們,可以把你這些GPA、語言成績、專業(yè)等信息輸入到這個(gè)留學(xué)志愿參考系統(tǒng)中去,系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)從數(shù)據(jù)庫中匹配出與你情況相似的同學(xué)案例,看看他們成功申請(qǐng)了哪些院校和專業(yè),這樣子就可以看到你目前的水平能申請(qǐng)到什么層次的院校和專業(yè)了,對(duì)自己進(jìn)行精準(zhǔn)的定位。
留學(xué)志愿參考系統(tǒng)地址:
/group/topic/110296846/
請(qǐng)根據(jù)英漢翻譯專業(yè)的優(yōu)良,分別給給加拿大,澳大利亞...
英國1、巴斯大學(xué)(University of Bath) 巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩。學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。建議盡早遞交申請(qǐng)。開設(shè)專業(yè):
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University) 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)?! 〈髮W(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個(gè)月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者M(jìn)A Translation Studies翻譯學(xué)碩士。開設(shè)專業(yè):
Translating Graduate Diploma
Translating and Interpreting MA
Interpreting MA
Translating MA
Translation Studies MA 3、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester) 曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想,已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校?! W(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學(xué)校課程的核心課程占1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實(shí)踐類課程還是研究型課程,實(shí)踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科技等相關(guān)的專項(xiàng)翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口譯任務(wù)的完成)占課程的最后1/3。該課程旨在培養(yǎng)知識(shí)架構(gòu)全面,能夠?qū)嵉鬲?dú)立完成翻譯或口譯工作,靈活應(yīng)變的高級(jí)人才,還將針對(duì)如科技、新聞等方面的專業(yè)知識(shí)進(jìn)行專門培訓(xùn)。開設(shè)專業(yè):
Translation and Interpreting Studies MA4、利茲大學(xué)(University of Leeds) 作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一?! ±澊髮W(xué)的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,其高質(zhì)量的教學(xué)科研在國際上享有盛譽(yù),使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學(xué)校的師資以專家為主,教授學(xué)生英語與10種其他語言的互譯。學(xué)院向各個(gè)文化背景的學(xué)生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機(jī)會(huì)。而且,學(xué)校在課程設(shè)置上以職業(yè)為導(dǎo)向,有很大的靈活性,學(xué)生可以進(jìn)行自主選擇,豐富自己的文化知識(shí)和素養(yǎng)。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項(xiàng)目來資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來就業(yè)有所幫助?! ±澊髮W(xué)該專業(yè)最大的特點(diǎn)就是開設(shè)了會(huì)議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會(huì)議口譯是為大型國際會(huì)議服務(wù)的專門職業(yè),屬于大學(xué)研究生院層次的專業(yè)教育。相對(duì)而言,會(huì)議口譯較難,但市場需求大,待遇相當(dāng)于“金領(lǐng)”級(jí),因而也成為很多英語專業(yè)類學(xué)生的理想職業(yè)。開設(shè)專業(yè):
Applied Translation Studies MA
Translation Studies and Interpreting MA
Conference Interpreting and Translation Studies MA
Interpreting: British Sign Language-English MA
Screen Translation Studies MA
Conference Interpreting Postgrad Dip5、薩里大學(xué)(University of Surrey) 薩里大學(xué)于1966年建校,其教學(xué)質(zhì)量與研究水平已達(dá)到相當(dāng)高的水平,該大學(xué)設(shè)有12個(gè)學(xué)院,提供本科、碩士各種專業(yè)的課程,其宗旨是培養(yǎng)訓(xùn)練有素的人才,使之能夠勝任工業(yè)、商業(yè)或任何一種職業(yè)工作,滿足世界各國的共同需求。薩里大學(xué)極為重視相關(guān)性研究、創(chuàng)新性研究以及教學(xué)課程,與工業(yè)界建立廣泛的聯(lián)系,與世界各國的研究機(jī)構(gòu)保持互動(dòng)交流,從而贏得了國際性大學(xué)的聲譽(yù)?! 〈髮W(xué)的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機(jī)會(huì)。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。開設(shè)課程:
Business Translation with Interpreting MA
Translation MA
Audiovisual Translation MA
Specialist Translation and Translation Technology MA
Monolingual Subtitling and Audio Description MA
MA Public Service Interpreting New from 20096、華威大學(xué)(University of Warwick) 華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實(shí)實(shí)力超強(qiáng)?! ∪A威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。開設(shè)專業(yè):
MA/Diploma in Translation Studies
MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer
MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference7、密德薩斯大學(xué)(Middlesex University)開設(shè)了一門與口譯相關(guān)的課程:
MA Interpreting “本課程旨在把學(xué)生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準(zhǔn)的高級(jí)口譯人員或會(huì)議同聲傳譯員?!闭n程優(yōu)勢(shì):
?該課程的針對(duì)性較強(qiáng),與其它類似課程不同,沒有Translation相關(guān)的模塊,學(xué)生只是著重學(xué)習(xí)口譯。
?師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。
?課程學(xué)習(xí)期內(nèi),保證安排學(xué)生到口譯公司/機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。
?設(shè)備先進(jìn)和豐富的藏書:配備了國際最先進(jìn)的同聲傳譯工作間及紅外設(shè)備、黑匣子口譯訓(xùn)練軟件等等。圖書館內(nèi)有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學(xué)生查取資料、撰寫論文之需。8、倫敦大學(xué)學(xué)校簡介 倫敦大學(xué)SOAS學(xué)院是英國亞洲和非洲研究的中心、研究課題與世界上三分之二的人有關(guān)、他成立于1916年,在世界上享有盛譽(yù),目前在2004年的*排名第19。其學(xué)生來自世界上九十多個(gè)國家, 現(xiàn)有本科生1,840名,研究生1,120名,海外學(xué)生占21%,提供400多門課程。倫敦大學(xué)SOAS學(xué)院開設(shè)的課程有經(jīng)濟(jì)、 地理、歷史或社會(huì)科學(xué)、翻譯等。MA Theory and Practice of Translation (Asian and African Languages)IELTS : Overall 7+ with at least 7 in all sub scoresInterview Policy: Candidates with ‘non-standard’ qualifications usually invited
/rank/22.htm
看看澳大利亞
/index/viewArticle/2896
昆士蘭大學(xué)(The University of Queensland)世界排名 41位
課程名稱:Master of Chinese Translation and Interpreting
課程長度:2 年
課程費(fèi)用:$22050澳幣/每年
課程要求:雅思要求7.0分 各單項(xiàng)不低于6.5分 入學(xué)前根據(jù)學(xué)校的要求會(huì)有英文測(cè)試或者面試。
新南威爾士大學(xué)(The University of New South Wales)世界排名 47位
課程名稱: Master of Arts in Interpreting and Translation Studies
課程長度: 1年
課程費(fèi)用: $18720澳幣/每年
課程要求: 雅思要求6.5分 各單項(xiàng)不低于6.5分 雖然課程是一年的課程,為了滿足2年的移民要求可以配相應(yīng)的課程。
例如:加配Master of Arts in TESOL (1 年) 完成兩年的學(xué)業(yè)后獲得雙碩士學(xué)位。但入學(xué)要求則需要有相關(guān)語言專業(yè)背景。最好能夠提供相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)。
麥考瑞大學(xué)(Macquarie University)世界排名 182位
課程名稱: Master of Translating and Interpreting with Master of Applied Linguistics
課程長度: 2年
課程費(fèi)用: $19424澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 聽力口語6.0 閱讀寫作 7.0,學(xué)生需要提供2年以上的語言教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。課程名稱: Master of Translating and interpreting with Master of International Relations
課程長度: 2年
課程費(fèi)用: $21472澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 聽力口語6.0 閱讀寫作6.5,無特殊背景要求。
皇家墨爾本理工大學(xué)(RMIT)世界排名 223 位
課程名稱: Master of Social Science (Translating and Interpreting)
課程長度: 1.5年(可以配課程為2年)
課程費(fèi)用: $18720澳幣/每年
課程要求: 雅思要求6.5分 單項(xiàng)不低于6.0,無需背景要求
西悉尼大學(xué)(University of Western Sydney)世界排名 500位內(nèi)
課程名稱: Master of Interpreting and Translating
課程長度: 1年(可以配課程為2年)
課程費(fèi)用: $22725澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 單項(xiàng)不低于6.0 加拿大實(shí)在找不到
/canada/list_251_9.html
不是很好找
...還請(qǐng)給出這些大學(xué)從第一往后的翻譯專業(yè)的排名! -...
目前沒有具體的排名情況~~~因?yàn)楸旧硗晜髯g這個(gè)專業(yè)在全球來說還是很少~~~人才更是奇貨可居~~下面給點(diǎn)意見,是有留學(xué)咨詢機(jī)構(gòu)提供~~
1、巴斯大學(xué)(University of Bath)
巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩。學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。建議盡早遞交申請(qǐng)。
開設(shè)專業(yè):
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating
2008年奧運(yùn)會(huì)在北京成功的召開,使得翻譯專業(yè)愈加受到中國留學(xué)生的青睞。就翻譯專業(yè)而言,美國院校對(duì)翻譯課程的設(shè)置具有很強(qiáng)的實(shí)用性,學(xué)生除了學(xué)習(xí)筆譯及口譯的理論和實(shí)踐之外,還有很多選修課可供選擇。學(xué)生可以選擇學(xué)習(xí)法律、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科技、計(jì)算機(jī)等專業(yè)翻譯方向,為畢業(yè)后的就業(yè)提供更多的機(jī)會(huì)。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間可以獲得在地方行政法庭、國家及國際機(jī)構(gòu)進(jìn)行筆譯及口譯的實(shí)踐機(jī)會(huì),符合條件的學(xué)生還可以申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。
美國院校對(duì)招收翻譯專業(yè)的國際留學(xué)生,除了對(duì)學(xué)習(xí)成績和簽證的要求外,還會(huì)比較強(qiáng)調(diào)學(xué)生的性格和語言的基礎(chǔ)。例如:蒙特瑞國際研究學(xué)院的入學(xué)要求就包括: GPA: 3.0/4.0,托福: 600 PBT; 260 CBT; 100 IBT, 單科不低于19;雅思: 7.0,聽力,閱讀部分不低于7.0,口語和寫作部分不低于6.5。所以,學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的中國留學(xué)生是要求具備比較好的英文功底,而且最好是性格開朗活潑,愿意與人溝通。在遇到疑難問題時(shí),要具備良好的心理素質(zhì)。
美國開設(shè)翻譯專業(yè)的院校相對(duì)于英國還不是很多,目前有加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校(University of California, San Diego),賓漢姆頓大學(xué)(Binghamton University),喬治亞州立大學(xué)(Georgia State University)等等。翻譯專業(yè)一般來講主要側(cè)重以下三個(gè)方向:
筆譯(Translation):側(cè)重書面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級(jí)翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實(shí)踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問題,翻譯史等等。
口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation) : 側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。
大型會(huì)議翻譯 (Conference Interpretation): 側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊魧W(xué)生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學(xué)生申請(qǐng)。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。
以上就是大學(xué)路整理的翻譯口譯全球院校排名 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請(qǐng)查閱大學(xué)路。