當(dāng)前位置:大學(xué)路 > 大學(xué)排名 >大學(xué)排名 >正文

口譯德語專業(yè)排名院校 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?

更新:2023年03月23日 03:55 大學(xué)路

今天,大學(xué)路小編為大家?guī)砹丝谧g德語專業(yè)排名院校 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?,希望能幫助到廣大考生和家長(zhǎng),一起來看看吧!口譯德語專業(yè)排名院校 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?

英語同聲傳譯哪個(gè)大學(xué)最好

1.University of Bath 巴斯大學(xué)
世界排名:TOP168
全英排名:TOP9
地理位置:英格蘭巴斯市
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯
語言要求:雅思7.0(單項(xiàng)不低于6.5)或托福110(單項(xiàng)不低于24)
2.Newcastle University 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
世界排名:TOP150
全英排名:TOP23
地理位置:英格蘭紐卡斯?fàn)柺?
MA in Interpreting翻譯
MA Translating and Interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(單項(xiàng)不低于6.5)
兩年制要求:IELTS 7.5(單項(xiàng)不低于7)
學(xué)  費(fèi):
Stage 1 £11,060
Stage 2 £12,165
3.University of Manchester 曼徹斯特大學(xué)
世界排名:TOP30
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭曼徹斯特市
MA Conference Interpreting 會(huì)議口譯
MA Translation and Interpreting Studies 翻譯與口譯
入學(xué)條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業(yè),申請(qǐng)者除了具備優(yōu)秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如*語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思 7.0(單項(xiàng)不低于7)或托福100(單項(xiàng)不低于25)
關(guān)于筆試:
第一輪:2012年12月16日截止 2013年1月23-25日面試
第二輪:2013年2月28日截止 2013年3月25-27日面試
第三輪:2013年5月19日截止 2013年6月10-14日面試
除了筆試之外,還需要口譯測(cè)試,測(cè)試費(fèi)用為50英鎊
認(rèn)證:AIIC
學(xué) 費(fèi):£13,000
獎(jiǎng)學(xué)金:2,200
4.University of Leeds 利茲大學(xué)
世界排名:TOP100
全英排名:TOP32
地理位置:英格蘭北利茲市
MA Conference Interpreting and Translation Studies 會(huì)議口譯及翻譯研究
方向1:申請(qǐng)者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學(xué)生不可選)
方向2:申請(qǐng)者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
認(rèn)  證:AIIC
5.University of Westminster威斯敏斯特大學(xué)
地理位置:英格蘭倫敦市
MA Interpreting 翻譯
MA Translation and Interpreting同聲傳譯
MA Bilingual Translation 視議
認(rèn)  證:EMCI
英國唯一的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓(xùn)院校。
中國外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認(rèn)可。
學(xué)生畢業(yè)之后,將獲得獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作
語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語6.5)
學(xué)  費(fèi):£11395.00
面  試:Skype或*面試
6.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大學(xué)
全英排名:TOP42
地理位置:蘇格蘭首府愛丁堡
MSc Translating and Conference Interpreting programmes 翻譯與會(huì)議口譯
MSc Chinese-English Translating and Conference Interpreting 中譯英及會(huì)議口譯
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
學(xué) 費(fèi):£11395.00
7.University of Nottingham 諾丁漢大學(xué)
全英排名:TOP20
世界排名:TOP74
地理位置:英格蘭諾丁漢郡
MA Chinese/English Translation & Interpreting中英同傳
語言要求:IELTS:7.0 (單項(xiàng)不低于6.0)
學(xué) 費(fèi):£11,990

小語種專業(yè)大學(xué)排名

小語種專業(yè)大學(xué)排名如下:

1、北京外國語大學(xué)

2、北京大學(xué)

3、同濟(jì)大學(xué)

4、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)

5、黑龍江大學(xué)

6、南京大學(xué)

7、廣西民族大學(xué)

8、武漢大學(xué)

9、天津外國語大學(xué)

10、天津外國語大學(xué)

北京外國語大學(xué)介紹:

北京外國語大學(xué)是我國外語院校中歷史最悠久、層次最齊全、小語種專業(yè)最多的高等院校,是我國首批碩士、博士學(xué)位授權(quán)單位之一,其中18種語言是全國唯一學(xué)科點(diǎn)?,F(xiàn)設(shè)有外國語言文學(xué)博士后流動(dòng)站,擁有俄語、德語、*語、日語、西班牙語、歐洲語言文學(xué)、外國語言學(xué)及外國語言文學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等博士點(diǎn)。德語專業(yè)是國家級(jí)重點(diǎn)學(xué)科,俄語、*語專業(yè)是北京市重點(diǎn)學(xué)科。

上海外國語大學(xué)介紹:

上海外國語大學(xué)是南方外語教育重鎮(zhèn),講授語種齊全,辦學(xué)有特色。希臘語是中國大陸唯一的碩士點(diǎn)。同時(shí),上海外國語大學(xué)的高級(jí)翻譯學(xué)院經(jīng)常承辦聯(lián)合國、國家*、上海市等舉辦的各種大型國際活動(dòng)的會(huì)務(wù)翻譯工作。其口譯系是包括港澳臺(tái)地區(qū)在內(nèi)的全國唯一一所名列世界“15強(qiáng)”的專業(yè)會(huì)議口譯辦學(xué)機(jī)構(gòu)。

國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?

文庫網(wǎng)頁知道文庫百科更多
百度一下
同聲傳譯專業(yè)學(xué)校排名
設(shè)置
到底部 ↓
同聲傳譯專業(yè)學(xué)校排名
1、巴斯大學(xué)(University of Bath) 巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的 學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、 英-俄等歐洲語, 以及英-中、 英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。 巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐, 課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩。學(xué)校還 會(huì)請(qǐng)來知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。建 議盡早遞交申請(qǐng)。 開設(shè)專業(yè): MA in Translation and Professional Language Skills MA in Interpreting and Translating 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯 聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。 大學(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯文憑(Diploma), 接下來是第二年為期 12 個(gè)月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating 翻譯碩士、MA Interpreting 口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、 或者 MA Translation Studies 翻譯學(xué)碩士。 開設(shè)專業(yè): Translating Graduate Diploma Translating and Interpreting MA Interpreting MA Translating MA Translation Studies MA 3、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester) 曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也 是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想, 已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在 1995 年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自 2007 年該課程融入 了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專 業(yè)中的領(lǐng)頭院校。 學(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各 國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學(xué)校課程的核心課程占 1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與 口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占 1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實(shí)踐類課程還是研究型課程, 實(shí)踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科 技等相關(guān)的專項(xiàng)翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口
譯任務(wù)的完成)占課程的最后 1/3。該課程旨在培養(yǎng)知識(shí)架構(gòu)全面,能夠?qū)嵉鬲?dú)立完成翻譯或口譯工作,靈 活應(yīng)變的高級(jí)人才,還將針對(duì)如科技、新聞等方面的專業(yè)知識(shí)進(jìn)行專門培訓(xùn)。 開設(shè)專業(yè): Translation and Interpreting Studies MA 利茲大學(xué)(University of Leeds) 作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一。 利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的 10 所研究性大學(xué)之一,其高質(zhì)量 的教學(xué)科研在國際上享有盛譽(yù),使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的 翻譯研究中心在全世界享有盛名。學(xué)校的師資以專家為主,教授學(xué)生英語與 10 種其他語言的互譯。學(xué)院 向各個(gè)文化背景的學(xué)生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機(jī)會(huì)。而且,學(xué)校在課程設(shè)置上以職業(yè)為導(dǎo)向,有很 大的靈活性,學(xué)生可以進(jìn)行自主選擇,豐富自己的文化知識(shí)和素養(yǎng)。翻譯中心積極的開展由歐盟的 Leonardo 項(xiàng)目來資助的 2 個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗 旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來就業(yè)有所幫助。 利茲大學(xué)該專業(yè)最大的特點(diǎn)就是開設(shè)了會(huì)議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會(huì)議口譯是為大型國際會(huì) 議服務(wù)的專門職業(yè),屬于大學(xué)研究生院層次的專業(yè)教育。相對(duì)而言,會(huì)議口譯較難,但市場(chǎng)需求大,待遇 相當(dāng)于“金領(lǐng)”級(jí),因而也成為很多英語專業(yè)類學(xué)生的理想職業(yè)。 開設(shè)專業(yè): Applied Translation Studies MA Translation Studies and Interpreting MA Conference Interpreting and Translation Studies MA Interpreting: British Sign Language-English MA Screen Translation Studies MA Conference Interpreting Postgrad Dip 5、薩里大學(xué)(University of Surrey) 薩里大學(xué)于 1966 年建校,其教學(xué)質(zhì)量與研究水平已達(dá)到相當(dāng)高的水平,該大學(xué)設(shè)有 12 個(gè)學(xué)院,提 供本科、碩士各種專業(yè)的課程,其宗旨是培養(yǎng)訓(xùn)練有素的人才,使之能夠勝任工業(yè)、商業(yè)或任何一種職業(yè) 工作,滿足世界各國的共同需求。薩里大學(xué)極為重視相關(guān)性研究、創(chuàng)新性研究以及教學(xué)課程,與工業(yè)界建 立廣泛的聯(lián)系,與世界各國的研究機(jī)構(gòu)保持互動(dòng)交流,從而贏得了國際性大學(xué)的聲譽(yù)。 大學(xué)的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自 1985 年成立以來也有 20 多年的歷史了, 提供了 10 多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員, 教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從 1985 以來,翻譯中 心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提就業(yè)的機(jī)會(huì)。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù), 都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、 視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。
開設(shè)課程: Business Translation with Interpreting MA Translation MA Audiovisual Translation MA Specialist Translation and Translation Technology MA Monolingual Subtitling and Audio Description MA MA Public Service Interpreting 6、華威大學(xué)(University of Warwick) 華威大學(xué)于 1965 年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威 大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實(shí)實(shí)力超 強(qiáng)。 華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯 語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒 童文學(xué)作品以及宗教文化等等。 開設(shè)專業(yè): MA/Diploma in Translation Studies MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference 7、密德薩斯大學(xué)(Middlesex University) 開設(shè)了一門與口譯相關(guān)的課程: MA Interpreting “本課程旨在把學(xué)生培養(yǎng)成為一名符合英國外交部職業(yè)水準(zhǔn)的高級(jí)口譯人員或會(huì)議同聲傳譯員。” 課程優(yōu)勢(shì): ?該課程的針對(duì)性較強(qiáng), 與其它類似課程不同, 沒有 Translation 相關(guān)的模塊, 學(xué)生只是著重學(xué)習(xí)口譯。 ?師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。 ?課程學(xué)習(xí)期內(nèi),保證安排學(xué)生到口譯公司/機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。 ?設(shè)備先進(jìn)和豐富的藏書: 配備了國際最先進(jìn)的同聲傳譯工作間及紅外設(shè)備、 黑匣子口譯訓(xùn)練軟件等等。 圖書館內(nèi)有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學(xué)生查取資料、撰寫論文之需。 New from 2009
同聲傳譯有很多,包括英語同聲傳譯、日語同聲傳譯、韓語同聲傳譯、德語同聲 傳譯、俄語同聲傳譯、法語同聲傳譯等 10 多種語言 上海外國語大學(xué)今年 4 月 18 日成立高級(jí)翻譯學(xué)院。據(jù)有關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,該學(xué)院 目前下設(shè)口譯系、筆譯系和翻譯研究所??谧g系開設(shè)的會(huì)議口譯專業(yè)課程,旨在 培養(yǎng)勝任國際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會(huì)議口譯員。今年 7 月 14 日 開始正式招生,8 月 15 日截止報(bào)名。8 月 23 日進(jìn)行筆試,9 月上旬進(jìn)行口試。 學(xué)制為兩年全日制專業(yè)培訓(xùn), 完成課程者通過會(huì)議口譯專業(yè)考試者將獲得會(huì)議口 譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting);通過全
國碩士學(xué)位統(tǒng)一考試, 完成口譯領(lǐng)域碩士論文研究并答辯通過者可獲得語言文學(xué) (口譯研究方向)碩士學(xué)位。專業(yè)證書和碩士學(xué)位不掛鉤 上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)柴明介紹說, 報(bào)考者除了能夠用英語進(jìn)行無障礙交 流之外,關(guān)鍵還要對(duì)兩種工作語言系統(tǒng)熟練掌握。另外,同聲傳譯專業(yè)對(duì)從業(yè)者 的專業(yè)知識(shí)、 靈活應(yīng)變能力、 心理素質(zhì)、 身體素質(zhì)等要求都非常高。 如要對(duì)金融、 經(jīng)濟(jì)、*、市政、環(huán)保等各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)有所了解,且對(duì)非英語為母語的發(fā)言 者口音也要有一定的了解,如對(duì)拉美人、印度人說英語的特點(diǎn)和方式有所了解 上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 / 北外高級(jí)翻譯學(xué)院同聲傳譯(又稱翻譯理論與實(shí)踐)專業(yè),設(shè)碩士學(xué)位,旨在培 養(yǎng)英漢同聲傳譯人才和其他高級(jí)口筆譯人才,學(xué)制兩年??荚嚦煽?jī)合格并通過論 文答辯者,授予外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位。 北京外國語大學(xué) / 研究生處 /publish/department/45/
11 月份東升人力資源市場(chǎng)大型現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì)預(yù)告
發(fā)布時(shí)間: 2010-11-5
11 月份東升人力資源市場(chǎng)大型現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì)預(yù)告
11 月 9 日 11 月 12 日
百家知名企業(yè)大型綜合類專場(chǎng)招聘會(huì) 宜昌行業(yè)龍頭企業(yè)大型企業(yè)專場(chǎng)招聘會(huì)
11 月 16 日 11 月 19 日 11 月 23 日 11 月 26 日 11 月 30 日
外貿(mào)、行政管理、基層管理、工廠類大型招聘會(huì) 大型酒店、旅游、娛樂、專*場(chǎng)、商業(yè)、行政管理、工礦企業(yè)現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì) 營(yíng)銷、文秘、財(cái)務(wù)、行政人事類大型綜合類現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì) 技能促就業(yè)”計(jì)算機(jī)、電子、通信、生物醫(yī)藥、化工、機(jī)械*類現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì) 工廠類、服務(wù)類、技術(shù)類、營(yíng)銷類現(xiàn)場(chǎng)招聘會(huì)
↑ 回頂部
1/1頁
保存書簽 | 我的書簽
【公告】文庫侵權(quán)文檔刪除 >
看不到文檔?請(qǐng)切回 舊版
百度一下
登錄 ?-?幫助?-?反饋?-?百度首頁
?2011 Baidu 使用百度前必讀

世界前十的翻譯大學(xué)有哪些?

1、美國蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院

美國蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院成立于1955年,現(xiàn)在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學(xué)院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。

美國蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院是美國屈指可數(shù)的可以授予碩士學(xué)位的翻譯學(xué)院,修滿學(xué)分且成績(jī)合格者可被其授予全世界公認(rèn)的翻譯碩士學(xué)位。該學(xué)院為聯(lián)合國、歐盟及各個(gè)國家的*機(jī)構(gòu)培養(yǎng)了大批專業(yè)翻譯。2005年,該校加盟了位于美國佛蒙特州的明德學(xué)院(Middlebury College),一所在語言教育、國際經(jīng)濟(jì)和環(huán)境研究方面有杰出實(shí)力的著名學(xué)府。

蒙特雷國際研究學(xué)院下設(shè)兩所研究生院及多個(gè)國際一流的研究中心,旨在培養(yǎng)國際政策研究、翻譯及口譯、語言教學(xué)及國際商務(wù)方面的專業(yè)人才。   1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education   2) Graduate School of International Policy and Management   翻譯及口譯研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)   該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓(xùn)練基地,培養(yǎng)最頂級(jí)的外交、貿(mào)易、科學(xué)及商業(yè)領(lǐng)域的翻譯及口譯人才。該學(xué)院與巴黎高等翻譯學(xué)院和英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)口譯學(xué)院并稱為世界三大頂級(jí)翻譯學(xué)院。

該學(xué)院設(shè)有7個(gè)語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。

蒙特雷的強(qiáng)大不僅在于對(duì)學(xué)生語言能力的培養(yǎng),它非常重視譯員綜合素質(zhì)的養(yǎng)成,雖然大家都會(huì)講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all trades. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依托自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學(xué)術(shù)背景對(duì)學(xué)生進(jìn)行全方位知識(shí)信息的灌輸轟炸,它開有貿(mào)易、法律、商務(wù)等等等的課程,甚至要求學(xué)生撰寫廣告策劃案。它的口譯課程被AIIC(國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì))列為global top 15,畢業(yè)生直接輸送到聯(lián)合國、歐盟、各大國際組織及各國*。

設(shè)有四個(gè)碩士學(xué)位:

Master of Arts in Translation (MAT) 翻譯碩士

Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻譯及口譯碩士

Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 會(huì)議口譯碩士

Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻譯及本地化管理碩士

該院的會(huì)議口譯碩士課程被瑞士日內(nèi)瓦的國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列為全球最頂尖的15個(gè)研究生課程之一。

2、英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)

紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)的翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。

大學(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個(gè)月的高級(jí)翻譯課程(Diploma),接下來是第二年為期12個(gè)月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇。

開設(shè)專業(yè):

MA Translating and Interpreting

MA Interpreting

MA Translating

MA Translation Study

3、法國高等翻譯學(xué)院

法國高等翻譯學(xué)院(ISIT)(現(xiàn)已經(jīng)更名為巴黎跨文化管理與傳播學(xué)院)是法國一所培養(yǎng)高級(jí)翻譯以及跨文化事務(wù)專家的精英大學(xué)(Grande Ecole)。該校創(chuàng)建于1957年(《羅馬宣言》簽訂年)。該校是法國精英大學(xué)聯(lián)盟(CGE)、國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)等大學(xué)組織的成員,并已與聯(lián)合國和美國國務(wù)院簽署備忘錄。除了傳統(tǒng)的翻譯相關(guān)專業(yè)以外,學(xué)校還開設(shè)管理類課程方向,以便幫助學(xué)員打開通往不同跨國公司擔(dān)任國際事務(wù)的道路。同時(shí)與其他國內(nèi)外院校合作提供雙學(xué)位項(xiàng)目,如同巴黎第二大學(xué)法學(xué)院的雙學(xué)位項(xiàng)目,以培養(yǎng)法律翻譯高端人才,為世界律師行(紐約巴黎律師行等)輸送人才。目前百分之八十以上的畢業(yè)生活躍在國際舞臺(tái)。

工作語言包括英語、法語、漢語、西班牙語、意大利語、*語和德語。該校主要課程項(xiàng)目包括:跨文化語言管理、科學(xué)技術(shù)的跨文化傳播(CIST)、專門翻譯歐洲碩士文憑、會(huì)議傳譯、國際法律專家等。高等翻譯學(xué)院與巴黎第十大學(xué)博士研究生院合作設(shè)立了“筆譯、口譯與語言應(yīng)用研究中心(CRATIL)”。該中心包括14名研究員,主要研究主題為翻譯學(xué),并負(fù)有與法國和國外大學(xué)的其它博士研究生院進(jìn)行學(xué)術(shù)合作的使命。

4、威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)

威斯敏斯特大學(xué)是英國最大的大學(xué)之一,它的傳媒專業(yè)在英國居前三位,語言學(xué)院的課程更是在英國無出其右,是英國外交部官員唯一定點(diǎn)培訓(xùn)學(xué)校。

威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平。

雖然對(duì)該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消,學(xué)校也因此關(guān)閉了會(huì)議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請(qǐng)的學(xué)生數(shù)量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學(xué)已經(jīng)關(guān)閉了EMCI課程,所以目前英國大學(xué)暫時(shí)沒有EMCI成員大學(xué),但學(xué)生依然可以申請(qǐng)?jiān)摯髮W(xué)的口譯(偏向公共服務(wù)口譯而不是會(huì)議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學(xué)生也可以申請(qǐng)AIIC成員認(rèn)證(AIIC只針對(duì)個(gè)人認(rèn)證,而非大學(xué))。同時(shí),威斯敏斯特大學(xué)地處倫敦市中心,學(xué)生可以接觸到各種大型的會(huì)議和會(huì)展,擁有倫敦以外的學(xué)校所沒有的鍛煉的機(jī)會(huì)。

開設(shè)專業(yè):

MA Interpreting

MA Translation and Interpreting

5、赫瑞瓦特大學(xué)(Heriot-watt University)

赫瑞?瓦特大學(xué)是一所理工科學(xué)和經(jīng)濟(jì)人文科學(xué)并重的綜合性大學(xué),赫瑞瓦特大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,其語言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長(zhǎng)的歷史。

赫瑞瓦特大學(xué)語言與文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間,尤其是假期,可以實(shí)習(xí)。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進(jìn)入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織,英國和其它一些國家的*機(jī)構(gòu)單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。

開設(shè)專業(yè):

MSc Interpreting and Translating

6、諾丁漢大學(xué)(Nottingham University)

諾丁漢大學(xué)的前身是1798年在本市成立的一所成人學(xué)校。大學(xué)成立于1881年,當(dāng)時(shí)是一所學(xué)院。1970年成為一所化工大學(xué),到了1992年,轉(zhuǎn)型為一所綜合性大學(xué),目前是英國最大的大學(xué)之一。

英國諾丁漢大學(xué)中英文翻譯與口譯文學(xué)碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有世界大部分語言的翻譯課程,教學(xué)質(zhì)量受到很多學(xué)生乃至學(xué)者的贊揚(yáng)。諾丁漢大學(xué)以其出色的教學(xué)質(zhì)量和卓越的學(xué)術(shù)研究贏得了國際盛譽(yù),在2000年,英國《金融時(shí)報(bào)》與《*》評(píng)諾丁漢大學(xué)為英國十大頂尖大學(xué)之一。

開設(shè)專業(yè):

MA Chinese/English Translation &Interpreting

7、薩里大學(xué) (University of Surrey)

薩里大學(xué)的翻譯中心自1985年成立以來也有近三十年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見的。

開設(shè)課程:

MA Business Translation with Interpreting

MA Translation

MA Audiovisual Translation

MA Specialist Translation and Translation Technology

MA Monolingual Subtitling and Audio Description

MA Public Service Interpreting New from

8、倫敦城市大學(xué)(London Metropolitan University)

倫敦城市大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI) 的會(huì)員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會(huì)員并擁有歐盟或聯(lián)合國認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。

課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語言與英文配對(duì)組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。

另外,倫敦城市大學(xué)是最有可能成為下一個(gè)代表英國的EMCI大學(xué)(EMCI認(rèn)證每個(gè)國家只接受一所大學(xué))。

開設(shè)專業(yè):

MA Interpreting

MA Conference Interpreting

9、曼徹斯特大學(xué)(University of Manchester)

曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。

大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。

學(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學(xué)校課程的核心課程占1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實(shí)踐類課程還是研究型課程,實(shí)踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科技等相關(guān)的專項(xiàng)翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口譯任務(wù)的完成)占課程的最后1/3。

開設(shè)專業(yè):

MA Translation and Interpreting Studies

10、英國華威大學(xué)(University of Warwick)

華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實(shí)實(shí)力超強(qiáng)。

華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。

開設(shè)專業(yè):

MA Translation Studies

MA Translation, Media and Cultural Transfer

MA Translation, Writing and CulturalDifference

以上就是英國大學(xué)藝術(shù)與設(shè)計(jì)專業(yè)排名top10的相關(guān)介紹,希望對(duì)留學(xué)英國的學(xué)子們有幫助。

以上就是大學(xué)路整理的口譯德語專業(yè)排名院校 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請(qǐng)查閱大學(xué)路。

免責(zé)聲明:文章內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系刪除。
與“口譯德語專業(yè)排名院校 國外有哪些大學(xué)有同聲傳譯專業(yè)?”相關(guān)推薦

每周推薦




最新文章

熱門高校 更多




聯(lián)系我們 - 課程中心
  魯ICP備18049789號(hào)-7

2020大學(xué)路版權(quán)所有 All right reserved. 版權(quán)所有

警告:未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品