當(dāng)前位置:大學(xué)路 > 雅思 >正文

雅思劍10最后一篇文章的翻譯(2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young)

更新:2023年11月05日 02:21 大學(xué)路

雅思劍10最后一篇文章的翻譯(2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young)很多朋友對(duì)這方面很關(guān)心,大學(xué)路整理了相關(guān)文章,供大家參考,一起來(lái)看一下吧!

本文目錄一覽:

雅思劍10最后一篇文章的翻譯(2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young)

雅思劍10最后一篇文章的翻譯

洛陽(yáng)大華雅思提醒您,
劍橋雅思10
Test1給我們提供了一篇3.5分的小作文,為此特發(fā)此文,提供一篇質(zhì)量高一些的文章,希望能給想要拿高分的鴨鴨一些有價(jià)值的參考。尤其是在語(yǔ)言多樣性和信息連接性方面。
(p.s.為了閱讀此文便利,特意將漢語(yǔ)版陳列如下,同時(shí)也讓鴨鴨們感受漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)化過程。)
這兩個(gè)餅狀圖顯示了能源在澳大利亞家用和溫室氣體排放的信息。
The
two
pie
charts
illustrate
statistical
information
respectively
regarding
how
energy
is
used
in
an
average
Australian
household
and
the
greenhouse
gas
emissions
that
result
from
these
energy
uses.
我們先來(lái)談?wù)劙拇罄麃喌哪茉词褂们闆r。heating占據(jù)了整體的能源消耗的最大比例,42%。而the
figure
for
water
heating也占據(jù)了一個(gè)大的比例,僅比heating低那么一點(diǎn),30%。相比之下,refrigeration,lighting,cooling只占了比較小的一部分比重,分別占據(jù)7%,
4%和只有2%。之后,剩下的15%的能源消耗是用在其他家電上的。
First
let
us
talk
about
the
energy
consumption
of
household
facilities
in
Australia.
Heating
possesses
the
largest
proportion
of
total
energy
usage
in
family
unit,
accounting
for
42%,
followed
by
the
figure
for
water
heating
which
also
occupies
a
large
percentage
with
30%.
In
contrast,
the
data
for
refrigeration,lighting,cooling
are
much
less
significant,
7%,
4%
and
only
2%
respectively.
Finally,
the
remaining
15%
of
the
consumption
is
used
on
other
appliances.
再看看以上提到的這些家電的溫室氣體排放情況,與上圖存在很大不同。首先,能耗最大的heating在溫室氣體排放方面略有遜色,以15%的比重排在第三。而最多的溫室氣體排放來(lái)自于water
heating,32%。
相比之下,refrigeration,lighting,cooling的溫室氣體排放量幾乎都是它們的能源使用量的兩倍。其他家電所產(chǎn)生的CO2,占據(jù)了剩下的28%。
As
for
the
situation
of
greenhouse
gas
emissions
from
the
appliances
mentioned
above,
it
largely
differs
from
the
last
pie.
First,
heating,
which
consumes
the
greatest
amount
of
energy,
shows
a
*aller
share
in
greenhouse
gas
emission,
listed
in
the
third
place
with
a
proportion
of
15%,
while
the
biggest
share
of
emissions
is
from
water
heating
(32%).
By
comparison,
proportions
of
greenhouse
gas
emissions
in
refrigeration,
lighting
and
cooling
almost
double
their
figures
for
energy
use.
CO2
derived
from
other
appliances
consist
of
the
remaining
28%.
根據(jù)這兩個(gè)餅狀圖,heating是最為環(huán)保的家電,而water
heating不僅能耗大,CO2的排放量也相當(dāng)大。refrigeration和lighting雖然能耗比較小,但是溫室氣體的排放量也比較大。
Overall,
it
is
noticeable
that
heating
is
the
most
environmentally
friendly
appliance
while
water
hearing
not
only
consumes
more
energy
sources
but
also
give
out
the
most
carbon
dioxide.
Meanwhile,
although
refrigeration
and
lighting
consume
less,
they
emit
more
as
well.
TIPs:文章的語(yǔ)言的多樣性取決于主語(yǔ)的多樣性和靈活性,該篇所用主語(yǔ)的形式如下:
1.
Heating——題目中所給的名詞
2.
the
data
for
refrigeration,lighting,cooling——“數(shù)據(jù)”作主語(yǔ)
3.
the
remaining
15%——數(shù)字作主語(yǔ)
4.
the
biggest
share/proportions
of
greenhouse
gas
emissions——比重詞作主語(yǔ)
5.
CO2——題目中g(shù)reenhouse
gas的同義改寫作主語(yǔ)
6.
they——代詞作主語(yǔ)
信息之間的鏈接,請(qǐng)參看文章中的標(biāo)注
希望此文能讓更多鴨鴨們找到雅思小作文的寫作思路和寫作靈感。

2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young

您好,我是專注留學(xué)考試規(guī)劃和留學(xué)咨詢的小鐘老師。在追尋留學(xué)夢(mèng)想的路上,選擇合適的學(xué)校和專業(yè),準(zhǔn)備相關(guān)考試,都可能讓人感到迷茫和困擾。作為一名有經(jīng)驗(yàn)的留學(xué)顧問,我在此為您提供全方位的專業(yè)咨詢和指導(dǎo)。歡迎隨時(shí)提問!
對(duì)于雅思考生來(lái)說,劍橋雅思閱讀題難不難?下面就和小鐘老師一起來(lái)看看2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young。

Thomas Young
The Last True Know-It-All
A Thomas Young (1773-1829) contributed 63 articles to the Encyclopedia Britannica, including 46 biographical entries (mostly on scientists and classicists) and substantial essays on "Bridge,” "Chromatics," "Egypt," "Languages" and "Tides". Was someone who could write authoritatively about so many subjects a polymath, a genius or a dilettante? In an ambitious new biography, Andrew Robinson argues that Young is a good contender for the epitaph "the last man who knew everything." Young has competition, however: The phrase, which Robinson takes for his title, also serves as the subtitle of two other recent biographies: Leonard Warren's 1998 life of paleontologist Joseph Leidy (1823-1891) and Paula Findlen's 2023 book on Athanasius Kircher (1602-1680), another polymath.
B Young, of course, did more than write encyclopedia entries. He presented his first paper to the Royal Society of London at the age of 20 and was elected a Fellow a week after his 21st birthday. In the paper, Young explained the process of accommodation in the human eye on how the eye focuses properly on objects at varying distances. Young hypothesized that this was achieved by changes in the shape of the lens. Young also theorized that light traveled in waves and he believed that, to account for the ability to see in color, there must be three receptors in the eye corresponding to the three "principal colors" to which the retina could respond: red, green, violet. All these hypothesis were subsequently proved to be correct.
C Later in his life, when he was in his forties, Young was instrumental in cracking the code that unlocked the unknown script on the Rosetta Stone, a tablet that was "found" in Egypt by the Napoleonic army in 1799. The stone contains text in three alphabets: Greek, something unrecognizable and Egyptian hieroglyphs. The unrecognizable script is now known as demotic and, as Young deduced, is related directly to hieroglyphic. His initial work on this appeared in his Britannica entry on Egypt. In another entry, he coined the term Indo-European to describe the family of languages spoken throughout most of Europe and northern India. These are the landmark achievements of a man who was a child prodigy and who, unlike many remarkable children, did not disappear into oblivion as an *.
D Born in 1773 in Somerset in England, Young lived from an early age with his maternal grandfather, eventually leaving to attend boarding school. He haddevoured books from the age of two, and through his own initiative he excelled at Latin, Greek, mathematics and natural philosophy. After leaving school, he was greatly encouraged by his mother's uncle, Richard Brocklesby, a physician and Fellow of the Royal Society. Following Brocklesby's lead, Young decided to pursue a career in medicine. He studied in London, following the medical circuit, and then moved on to more formal education in Edinburgh, Gottingen and Cambridge. After completing his medical training at the University of Cambridge in 1808, Young set up practice as a physician in London. He soon became a Fellow of the Royal College of Physicians and a few years later was appointed physician at St. George's Hospital.
E Young's skill as a physician, however, did not equal his skill as a scholar of natural philosophy or linguistics. Earlier, in 1801, he had been appointed to a professorship of natural philosophy at the Royal Institution, where he delivered as many as 60 lectures in a year. These were published in two volumes in 1807. In 1804 Young had become secretary to the Royal Society, a post he would hold until his death. His opinions were sought on civic and national matters, such as the introduction of gas lighting to London and methods of ship construction. From 1819 he was superintendent of the Nautical Almanac and secretary to the Board of Longitude. From 1824 to 1829 he was physician to and inspector of calculations for the Palladian Insurance Company. Between 1816 and 1825 he contributed his many and various entries to the Encyclopedia Britannica, and throughout his career he authored numerous books, essays and papers.
F Young is a perfect subject for a biography - perfect, but daunting. Few men contributed so much to so many technical fields. Robinson's aim is to introduce non-scientists to Young's work and life. He succeeds, providing clear expositions of the technical material (especially that on optics and Egyptian hieroglyphs). Some readers of this book will, like Robinson, find Young's accomplishments impressive; others will see him as some historians have - as a dilettante. Yet despite the rich material presented in this book, readers will not end up knowing Young personally. We catch glimpses of a playful Young, doodling Greek and Latin phrases in his notes on medical lectures and translating the verses that a young lady had written on the walls of a summerhouse into Greek elegiacs. Young was introduced into elite society, attended the theatre and learned to dance and play the flute. In addition, he was an accomplished horseman. However, his personal life looks pale next to his vibrant career and studies.
G Young married Eliza Maxwell in 1804, and according to Robinson, "their marriage was a happy one and she appreciated his work." Almost all we know about her is that she sustained her husband through some rancorous disputes about optics and that she worried about money when his medical career was slow to take off. Very little evidence survives about the complexities of Young's relationships with his mother and father. Robinson does not credit them, or anyone else, with shaping Young's extraordinary mind. Despite the lack of details concerning Young's relationships, however, anyone interested in what it means to be a genius should read this book.
Questions 1-7
Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 1?
In boxes 1-6 on your answer sheet, write
TRUE if the statement is true
FALSE if the statement is false
NOT GIVEN if the information is not given in the passage
1 “The last man who knew everything” has also been claimed to other people.
2 All Young’s articles were published in Encyclopedia Britannica.
3 Like others, Young wasn't so brilliant when grew up.
4 Young's talents as a doctor are surpassing his other skills.
5 Young's advice was sought by people responsible for local and national issues.
6 Young was interested in various social pastimes.
7 Young suffered from a disease in his later years.
Questions 8-13
Answer the questions below.
Choose NO MORE THAN THREE WORDS AND/OR A NUMBER from the passage for each answer.
8 How many life stories did Young write for Encyclopedia Britannica?
9 What aspect of scientific research did Young do in his first academic paper?
10 What name did Young introduce to refer to a group of languages?
11 Who inspired Young to start the medical studies?
12 Where did Young get a teaching position?
13 What contribution did Young make to London?
文章題目:
Thomas Young—The Last True Know-it All
托馬斯·楊——最后一個(gè)無(wú)所不知的人
篇章結(jié)構(gòu)
體裁人物傳記
題目托馬斯·楊——最后一個(gè)無(wú)所不知的人
結(jié)構(gòu)A段:托馬斯·楊對(duì)百科全書的主要成就
B段:托馬斯年輕時(shí)的主要成就
C段:托馬斯晚年的主要成就
D段:托馬斯童年的生活背景及成長(zhǎng)經(jīng)歷
E段:托馬斯作為自然哲學(xué)學(xué)者取得的成就
F段: 托馬斯在其他領(lǐng)域的成就
G段:托馬斯的感情生活
試題分析
Question 1-7
題目類型:True / false /not given
題號(hào)定位詞文中對(duì)應(yīng)點(diǎn)題目解析
1Other peopleA段第四句“Young has competition, however: The phrase, which Robinson takes for his title, also serves as the subtitle of two other recent biographies: Leonard Warren's 1998 life of paleontologist Joseph Leidy (1823-1891) and Paula Findlen's 2023 book on Athanasius Kircher (1602-1680), another polymath.”該句中明確給出了Young還有其他的競(jìng)爭(zhēng)者,他們的傳記中也同樣擁有這樣的小標(biāo)題,分別是Leonard Warren寫的關(guān)于Joseph Leidy的傳記,以及 Paula Findlen's寫的關(guān)于Athanasius Kircher的傳記。
因此,本題答案為True
2all, articlesB段第一、二句B段第一句 “Young, of course, did more than write encyclopedia entries.”明確表示Young所做的遠(yuǎn)不僅僅是編輯大英百科全書的詞條,因此并不是所有的都在百科全書。而在本段第二句中,作者指出,Young在20歲的時(shí)候?qū)⒆约旱牡谝黄撐淖运]給倫敦皇家學(xué)會(huì),并在一年后成為該學(xué)會(huì)的會(huì)員: He presented his first paper to the Royal Society of London at the age of 20 and was elected a Fellow a week after his 21st birthday。Paper與article為近意思。顯然,題干與原文含義相反。
因此,本題答案為False
3likeC段最后一句C段整體是在介紹Young晚年的主要成就,即Young長(zhǎng)大后的成就。此外,在C段最后一句中,作者明確指出Young和其他的孩子不同的一點(diǎn)在于,Young并沒有像其他那些年少成名而后來(lái)江郎才盡的孩子一樣,他后來(lái)同樣取得了非凡的成就: These are the landmark achievements of a man who was a child prodigy and who, unlike many remarkable children, did not disappear into oblivion as an *.句中的unlike為like的反義詞,顯然題干與原文含義相反。
因此,本題答案為False
4surpassingD段第四、七句D段介紹了Young的成長(zhǎng)背景和經(jīng)歷,同時(shí)體現(xiàn)出其涉獵范圍較為廣泛。其中第四句中提到Y(jié)oung決定學(xué)醫(yī),并且在后面的介紹中指出Young還參加戲劇演出,學(xué)習(xí)跳舞和吹笛子: He then broke with his Quaker upbringing by attending the theater and learning to dance and play the flute. In addition, he was an accomplished horseman.而在第七句中作者指出Young還是一名杰出的馬術(shù)師。但是并未指出Young在哪個(gè)方面的造詣更高,更有天賦。Surpassing這個(gè)概念并沒有在文中體現(xiàn)。
因此,本題答案為Not Given
5soughtE段第四句“ His opinions were sought on civic and national matters”,文中表明Young的很多觀點(diǎn)關(guān)注人民和國(guó)家事務(wù)。題干與原文含義相同。
因此,本題答案為True
6Interested in, social pastimeF段第七句“We catch glimpses of a playful Young, doodling Greek and Latin phrases in his notes on medical lectures and translating the verses that a young lady had written on the walls of a summerhouse into Greek elegiacs.”文中指出,通過Young的醫(yī)學(xué)演講中亂寫的希臘字母和拉丁短語(yǔ)以及將一位年輕女性寫在涼亭上的詩(shī)歌翻譯成希臘挽歌便能看出他的幽默。顯然,Young對(duì)于這樣的社交娛樂是感興趣的。題干和原文相符合。
因此,本題答案為True
7disease, later yearsC段第一句,G段第一句C段第一句給出了“l(fā)ater in his life,”但是本段近講述了Young晚年在學(xué)術(shù)方面的成就;G段給出了Young的婚后生活,以及Robinson在書中并未提及Young與父母間的關(guān)系。但無(wú)論哪一個(gè)點(diǎn)都沒有提及其晚年飽受某種疾病之苦。
因此,本題答案為Not Given
題目類型:Short-answer question
8life storiesA段第一句“Thomas Young (1773-1829) contributed 63 articles to the Encyclopedia Britannica, including 46 biographical entries (mostly on scientists and classicists)…”該劇中的“biographical entries”指?jìng)饔浽~條,與題干中的life stories表示相同涵義。
因此,本題答案為46
9first academic paperB段第三句“In the paper, on how the eye focuses properly on objects at varying distances, Young hypothesized that deformation of the crystalline lens accomplished the accommodation.”B段段首表明,Young將自己的第一篇論文自薦給了倫敦皇家學(xué)會(huì)學(xué)會(huì)。因此本段討論的是其第一篇論文。而本段第三句指出,在這篇論文中,Young主要討論了人類眼球的調(diào)節(jié)機(jī)制
因此,本題答案為humaneye或human eye accommodation
10a group of languagesC段第五句“In another entry, he coined the term Indo-European to describe the family of languages spoken throughout most of Europe and northern India.”該句指出,Young創(chuàng)造了術(shù)語(yǔ) Indo-European來(lái)描述在歐洲大部分地區(qū)以及北印度使用的語(yǔ)言。
因此,本題答案為Indo-European
11inspire, medical studiesD段第四句D段前面介紹了Young童年時(shí)期的生活背景。本段第四句中則指出:“Following Brocklesby's lead, Young decided to pursue a career in medicine.”。顯然,正是因?yàn)?Richard Brocklesby的引導(dǎo),Young才決定在醫(yī)學(xué)方面有所建樹。
因此,本題答案為 Richard Brocklesby
12teaching positionE段第二句“ Earlier, in 1801, he had been appointed to a professorship of natural philosophy at the Royal Institution”,題干中的teaching position與E段第二句中的professorship均表示“教師職位”,該句明確指出,Young作為自然哲學(xué)的教授,受聘于英國(guó)科學(xué)研究所。
因此,本題答案為 Royal Institution
13LondonE段第五句“His opinions were sought on civic and national matters, such as the introduction of gas lighting to London and methods of ship construction.”E段主要介紹了Young作為自然哲學(xué)學(xué)者取得的成就。而第五句則列舉了Young的兩個(gè)成就,其對(duì)于倫敦的所做出的成就在于煤氣照明的引入。
因此,本題答案為gas lighting
A我們?cè)撛鯓永斫馔旭R斯·楊(1773-1829)?他是《大不列顛百科全書》中63篇文章的作者,其中包括46篇傳記(大部分都是關(guān)于科學(xué)家和古典學(xué)者),和大量關(guān)于“橋” “色彩論” “埃及” “語(yǔ)吉” “潮汐”等的論文。一個(gè)能夠?qū)懗鲞@樣多有權(quán)威性文章的人應(yīng)該算是一個(gè)博學(xué)者? 一個(gè)天才?還是一個(gè)業(yè)余興趣廣泛的人呢?在一篇關(guān)于他的比較激進(jìn)的傳記中,Andrew Robinson 認(rèn)為托馬斯楊是-位強(qiáng)有力的競(jìng)爭(zhēng)者能夠配得這樣的墓志銘“是最后一個(gè)知道任何事的人”。但是楊也要面對(duì)競(jìng)爭(zhēng):因?yàn)檫@樣的傳記標(biāo)題Robinson不僅給了他,也作為副標(biāo)題給了有關(guān)另兩位學(xué)者的傳記:Lenard Warren 1998年著的《古生物學(xué)家Joseph Leipy的一生》(1823-1891)以及Paula Findlen 2023年著的關(guān)于另一位博學(xué)者Athanasius Kircher(1602-1680)的傳記。
B當(dāng)然楊的貢獻(xiàn)遠(yuǎn)不止寫了很多百科全書上的文章,他在20歲的時(shí)候?qū)⒆约旱牡谝黄撐淖运]給倫敦皇家學(xué)會(huì),并在他的21歲生日后被評(píng)為一周科學(xué)人物,楊在該篇論文中解釋了人類眼睛的調(diào)節(jié)機(jī)制一一關(guān)于眼睛如何通過不同的距離聚焦在物體上。在后面的文章中,他更加全面地探討了這個(gè)問題,類似牛頓,他在自己身上進(jìn)行了可怕的實(shí)驗(yàn)用以獲得相關(guān)的證據(jù),他還得出這樣的理論:光是通過“以太”分子的振動(dòng),以波的形式進(jìn)行傳遞的,而“以太”是一種假想物質(zhì),其存在還存在爭(zhēng)議性。他還認(rèn)為為了能看見顏色,必須要有3個(gè)感應(yīng)器對(duì)“三原色”進(jìn)行感應(yīng),而這三種視網(wǎng)膜對(duì)其產(chǎn)生感應(yīng)的顏色就是紅,黃,藍(lán)二種顏色。
C在他人生的晚些時(shí)候,也就是40多歲的時(shí)候,楊試圖破解鎖在羅塞塔石碑里的未知文字密碼,這個(gè)石碑是在1799年在埃及被拿破侖的軍隊(duì)發(fā)現(xiàn)的,并且從1802年起就在英國(guó)博物館進(jìn)行展出。該石碑上包含了 3種不同的字母:希臘語(yǔ),不可辨識(shí)的文字以及埃及的象形文字。這種不可辨識(shí)的文字現(xiàn)在被認(rèn)為是正如楊所推斷的是很普通的,是和象形文字直接相關(guān)的。他最初有關(guān)這方面的工作首次出現(xiàn)在他在《大不列顛百科全書》中編纂的詞條。在另一個(gè)條目中,他創(chuàng)造了術(shù)語(yǔ)“Indo-European”來(lái)描述在歐洲大部分地區(qū)以及北印度使用的語(yǔ)言。這些都是這是這位從小就展露科學(xué)天賦并且不像很多孩子后來(lái)江郎才盡的科學(xué)家獲得的里程碑式的成就。
D托馬斯·楊出生在英國(guó)薩默塞特郡一個(gè)虔誠(chéng)的教友會(huì)教徒家庭,從小和他的外公一起長(zhǎng)大,最后去了寄宿學(xué)校。他兩歲的時(shí)候就博覽群書,并且自學(xué)熟練掌握了拉丁語(yǔ),希臘語(yǔ),數(shù)學(xué)以及哲學(xué),在很大程度上他受到了舅舅Richard Brocklesby的鼓勵(lì),他的舅舅也是英國(guó)皇家學(xué)會(huì)的一位內(nèi)科醫(yī)生。在Brocklesby的引導(dǎo)下,楊決定要在醫(yī)學(xué)方而有所建樹,他曾先后在倫敦大學(xué)、愛丁堡大學(xué)和格丁根大學(xué)學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),多虧了Brocklesby的引薦,楊進(jìn)入了英國(guó)皇家學(xué)會(huì),他最后也打破了從小在教友會(huì)的教育,他參加戲劇演出,學(xué)習(xí)跳舞和吹笛子,此外,他還是一位杰出的馬術(shù)師。在1808年結(jié)束在劍橋大學(xué)的醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí)后,楊在倫敦開了一家診所,很快他就成為皇家內(nèi)科醫(yī)生學(xué)會(huì)的一員,并且?guī)啄旰蟪蔀槭讨吾t(yī)院的一名內(nèi)科醫(yī)生。
E楊作為內(nèi)科醫(yī)生的醫(yī)術(shù)卻趕不上他作為自然哲學(xué)學(xué)者或是語(yǔ)言學(xué)家取得的成就,早在1801年,他已經(jīng)被任命為英國(guó)皇家學(xué)會(huì)的教授,他每年要在那里舉辦60場(chǎng)的講座。這些講座在1807年以兩本書的形式進(jìn)行出版。1804年楊就已經(jīng)成為英國(guó)朵家學(xué)會(huì)的秘書,而他獲此殊榮直至去世。他的很多觀點(diǎn)關(guān)注人民和國(guó)家事務(wù),比如說在倫敦引進(jìn)煤氣照明和造船方法。從1819年起,他就是航海天文年歷的主要負(fù)責(zé)人,也是Board of Longitude的秘書。從1824年到1829年,他擔(dān)任Palladian 保險(xiǎn)公司的精算師和內(nèi)科醫(yī)生。在1816年和1825年間,他為《大不列顛百科全書》編纂了許多詞條,而且窮其一生著作,論文無(wú)數(shù)。
F我們通過楊在醫(yī)學(xué)課上胡亂寫的希臘字母和拉丁文短語(yǔ)以及他將一位年輕的女士寫在避暑山莊墻上的詩(shī)句翻譯成挽歌可以看出他的幽默,但是他的個(gè)人生活也因?yàn)樽约簩?duì)工作和研究的全情投入而略顯蒼白。
G他在1804年和Eliza Maxwell結(jié)婚,據(jù)Robinson所述“他們的婚姻是幸福的,因?yàn)樗姆蛉诵蕾p他的工作”。我們對(duì)于他夫人的了解僅限于她在她丈夫備受一些關(guān)于眼睛的理論方面爭(zhēng)議的時(shí)候總是堅(jiān)定地支持他,并且當(dāng)他的醫(yī)學(xué)生涯開始慢慢起飛的時(shí)候,她開始有些擔(dān)心錢的問題。值得一提的是,楊沒有被保護(hù)的人,他都是和自己的導(dǎo)師進(jìn)行互動(dòng)一一先是他的外公,后是Brocklesby一一還有先于他過失的一些偉人(其中很多是很著名的如牛頓,楊最早在17歲讀了他寫的書)。但是關(guān)于楊和他母親以及父親的關(guān)系的記述卻鮮力人知,Robinson在說到楊的非凡的頭腦時(shí)也并沒有將其歸功于他的父母,或許很難有這樣的巧合:過去的天才都是由于卓越的父母教育造就的。

希望以上的答復(fù)能對(duì)您的留學(xué)申請(qǐng)有所幫助。如果您有任何更詳細(xì)的問題或需要進(jìn)一步的協(xié)助,我強(qiáng)烈推薦您訪問我們的留學(xué)官方網(wǎng)站 ,在那里您可以找到更多專業(yè)的留學(xué)考試規(guī)劃和留學(xué)資料以及*的咨詢服務(wù)。祝您留學(xué)申請(qǐng)順利!

雅思閱讀熟詞多義題解析

英語(yǔ)中純粹的單義詞很少,絕大多數(shù)詞都是多義詞,即一個(gè)詞項(xiàng)有兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義。在雅思閱讀中,有很多詞匯看似很簡(jiǎn)單,很熟悉,殊不知他有多個(gè)意思。把小伙伴們都迷得暈頭轉(zhuǎn)向的。今天我來(lái)為大家收集整理了雅思閱讀熟詞多義題解析,希望小伙伴們?cè)谘潘伎荚嚂r(shí)能提高警惕,不再犯迷糊!

以下主要就雅思閱讀劍橋真題部分的一些存在熟詞多義的題目進(jìn)行解析:

1.drive

C4T1P1:

In other words, they gave no indication of an appreciation of either the range of ways in which rainforests are important or the complex social, economic and political factors which drive the activities which are destroying the rainforests.

這是一個(gè)復(fù)雜的長(zhǎng)難句,一共出現(xiàn)了三處定語(yǔ)從句,一處ways in which, 一處factors which,一處activities which。

drive的主語(yǔ)為連接代詞which代指的先行詞factors,提取之后變?yōu)閒actors drive the activities, 這里如果將這里作為動(dòng)詞的drive 翻譯成駕駛,句子是完成不通順的,我們從后一處的定語(yǔ)從句中得知,activities指的是破壞雨林的行為,也就是前面的社會(huì)經(jīng)濟(jì)和政治因素drive了一些破壞雨林的行為,也就是說,這里的drive是導(dǎo)致,迫使的意思。

C6T1P2

選項(xiàng)型SUMMARY

Q24: Manufacturers of computers, for instance, are able to import 24................. from overseas, rather than having to rely on a local supplier.

文章E段 To see how this influences trade, consider the business of making disk drives for computers. Most of the world's disk-drive manufacturing is concentrated in South-east Asia. This is possible only because disk drives, while valuable, are *all and light and so cost little to ship. Computer manufacturers in Japan or Texas will not face hugely bigger freight bills if they import drives from Singapore rather than purchasing them on the domestic market.

通過manufacturers of computers定位到E段。閱讀后我們可以知道電腦*商集中在東南亞*和進(jìn)口disk drives而不是本國(guó)市場(chǎng)。如果同學(xué)對(duì)電腦知識(shí)比較了解的話,對(duì)于drive在這里的理解應(yīng)該問題不大。根據(jù)一定的語(yǔ)法知識(shí)我們看得出這里的disk drives和disk-drive是名詞用法,可通過drive的基本含義“駕駛”進(jìn)一步引申理解,“駕駛磁盤”過渡為“讓磁盤啟動(dòng)”,正確的理解含義為:磁盤驅(qū)動(dòng)器。對(duì)應(yīng)到題目提供的選項(xiàng)“B. components”

2.subject

我們知道它由“科目”的意思,詞匯稍好的同學(xué)還會(huì)知道它還有“主語(yǔ)”和“主題”的含義。我們來(lái)看下面一題:

C5T1P2

單選題 Q20 The teacher-subjects were told that they were testing whether

A a 450-volt shock was dangerous.

B punishment helps learning.

C the pupils were honest.

D they were suited to teaching.

文章A段 Specifically, Milgram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education, and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.

文章這里的'teacher-subject'打了引號(hào),也就是說即便同學(xué)你不認(rèn)識(shí),把它當(dāng)作一個(gè)特殊詞符號(hào),不理解不影響做題。不過明顯的是,把“科目”“主語(yǔ)”“主題”放這里,都不好理解。在雅思閱讀學(xué)術(shù)實(shí)驗(yàn)類的文章中,subject是個(gè)高頻詞匯,作為“實(shí)驗(yàn)對(duì)象”的含義來(lái)使用, 有時(shí)會(huì)同義替換為volunteer或participant。

C8T1P3

表格填空Q38 The results were then subjected to a 38…………………….

文章:In 1987, results from hundreds of autoganzfeld tests were studied by Honorton in a 'meta-*ysis', a statistical technique for finding the overall results from a set of studies.

通過冠詞a我們可以知道此空填名詞單數(shù),并且從表格縱軸同行的特殊定位詞in 1987,我們找到了定位句。但是定位句中存在冠詞a的三處,到底三處后的單詞填哪個(gè)呢。單詞不會(huì),語(yǔ)法來(lái)湊,通過題目和文章的主干結(jié)構(gòu)的一致性:A be subjected to B和A be studied By B in C, 由于Honorton是人名且不符合填詞規(guī)定,順理成章的'meta-*ysis'成為我們的選填對(duì)象。那subject to到底什么意思呢,通過文章,我們可以知道大概是被研究的意思,查了字典我們就了解,正確含義為“受…支配”。

類似的用法單詞還有:

1. state n. (美國(guó)的)州,狀態(tài),*,adj. 國(guó)家的,國(guó)立的 v.陳述,說明

C8T4P1 判斷題Q8 Private schools in Japan are more modern and spacious than state-run lower secondary schools. State-run adj國(guó)立的

C7T4P1 第5段 There was a huge initial force- five times larger than the steady state force, Gharib says. State n.狀態(tài)

2. coin n. 硬幣, v. 創(chuàng)造,鑄造

C7T1P1 E段 The American zoologist Donald Griffin, who was largely responsible for the discovery of sonar in bats, coined the term 'echolocation' to cover both sonar and radar, whether used by animals or by human instruments. Coin v 創(chuàng)造(first used)

3. spoke v. speak過去式,n 車輪的輻條(C4T1P3)

4. tuitionn. 學(xué)費(fèi),課程,講授,教學(xué)(C4T1P1)

5. complaint n. 抱怨,*,疾病(C4T2P2)

6. Interest v. 是感興趣n. 興趣,利益,利息(C4T3P1)

7. leaves v. leave的動(dòng)詞三單形式 n.葉子(Pl)(C8T4P3)

8. press v. 按壓,n. 印刷,新聞工作者,新聞(C5T1P3/C5T4P2)

(pressing adj. 迫切的,急切的 C7T1P2)

希望以上內(nèi)容能對(duì)大家有所幫助!我預(yù)祝大家在雅思閱讀考試中能夠取得理想的成績(jī)!更多信息敬請(qǐng)關(guān)注雅思頻道!

以上就是大學(xué)路為大家?guī)?lái)的雅思劍10最后一篇文章的翻譯(2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young),希望能幫助到大家!

免責(zé)聲明:文章內(nèi)容來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系刪除。
與“雅思劍10最后一篇文章的翻譯(2023年劍橋雅思閱讀真題解析:Thomas Young)”相關(guān)推薦

每周推薦

75年,十組數(shù)字看教育巨變

75年,十組數(shù)字看教育巨變

時(shí)間:2024年10月02日
李永智:牢牢把握教育的三重屬性

李永智:牢牢把握教育的三重屬性

時(shí)間:2024年10月02日



最新文章

熱門高校 更多




聯(lián)系我們 - 課程中心
  魯ICP備18049789號(hào)-7

2020大學(xué)路版權(quán)所有 All right reserved. 版權(quán)所有

警告:未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品